Efésios 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa, ni nyagü lidzyguiib porni rtzon xtziiñ Crist, rnabaꞌ laꞌd ctzoo laꞌd mod-racladzyu ctzoo meññ ni pquee Dioz riedz lee.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Di cuguia laꞌd laꞌd gahc, no lâ gac meññ-ndoo xguîlriehñ; lâ ctibladzy saꞌ laꞌd sinn di cshacladzy laꞌd, mazyg lâ guîntzi saꞌ laꞌd.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Di csaꞌn laꞌd de ni nac laꞌd tohzy por xiSpirt Dioz ni racno laꞌd tzu laꞌd dzie tziaawy.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Zidguiahc xmeññ Crist beeiy tohzy cuerp, no nu tohzy Spirt, no modé gahc nu tohzy ni gabiahz laꞌd lee de ni ba pquee Dioz riedz laꞌd.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Nu tohzy Señor ni rtzoo mdad, tohzy ni rlídadzy nó, no tohzy guîlrrôbnihs;
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 nu tohzy Dioz no leeme we dTad gyre nó. Nu gyreu lo ña me, no por nó gyreu rtzoo me, no nuno me gyre nó.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Per Crist bdee me to to nó mod-beeiy ctzoo nó xtziiñ me, mod-biuꞌladzy me.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 No leewe, lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿No biaz‑e naꞌ rnii niwé de ni “güyehpy me”? Neu we nier biaht me xtâ ru ma guiat lo guiedzylie.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 No de ni biaht me, leegahcme we ni güyehpy zegahc ma guia de gybaa, lehdy mbahty di guiaadz de ni tzu me.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 No leegahcme we ni güle meññ ni guhc apóstl, no zrieñ ni guhc profet, no zrieñ ni dzigyuno xtiidz me meññ, no zrieñ ni guhc pastor no muextr.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 No ze ptzoo me lehdy xmeññ me ctzoo xtziiñ me, lehdy gyre meññ ni zidguiahc beeiy xcuerp Crist gyniꞌzy de ni gzobdiidz yâme leeme.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Mod-rieꞌ gac gyre nó tohzy de ni rlídadzy nó no de ni rzaclo nó Xiiñ Dioz, no gac nó meññ ni ulihbu nu xguîlriehñ, no gacu mod-nac gahcu no Crist.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 No ba nehx zahc nó beeiy mbiux ni nehx ngann yquihly meññ lee no ni nitisy rluu yâme, no ni ñahb lo xguîlpicr meññ-risquiee ni niyno leeyâme lo ni nehx uli.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Mazyg náḻ nó ni uli no guîlndzi ni rahp dsaꞌ nó; no to to dzé gyniꞌzy ni ba nu nó no Crist, ni rtzoo mdad nó.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Crist naꞌ, rtzoo me gyre xmeññ me tohzy, beeiy to cuerp ni nu dziꞌdzy, no gyre ruꞌ byní ni rahpu nnaazy leeu; no mod-rieꞌ, bâḻ to to xmeññ Crist rtzoo dziiñ ni rdee me lee la, were gyniꞌzy ni rzobdiidz yâme no guîlndzi.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Nirieꞌ we ni gayapyaꞌ laꞌd no ni gasanaꞌ diidz no laꞌd por le Jesucrist ni rtzoo mdad: ba di guisnáḻ laꞌd mod-rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz, no ni rahp to guîlrieñ-nadz ni nehx rquihñ.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Nyagü xguîlriehñ yâme, no nehx rahp yâme guîlmbañ-rdee Dioz, porni nahdy xguîlmbahñ yâme no nehx nann yâme bia rtzoo yâme.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Rtzoo yâme ni nahcsy yahc no nehx rtuno yâmeu, rahp yâme xtahl vicy, no rxilyno yâme rtzoo yâme gyre gyzasy guîlquie.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Per laꞌd naꞌ, dac‑e byzeedy laꞌd ctzoo xmeññ Crist ze,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 bâḻ ulihbu bieññ laꞌd xtiidz me, no cuaꞌ laꞌd ni bluu me mod-nac ni uli ni nu no Jesúz.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Lguia mod-ptzoo laꞌd ba xtze, lâ csaan gyre ni nahcsy ni nac laꞌd tzcaḻ, ni ptzoo mdad laꞌd no guîlrisquiee.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Lâ gdee ñahz ctzee Dioz mod-nac laꞌd lehdy gap laꞌd to guîlrieñ-coby,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 no gac laꞌd beeiy meññ ni ba ptzee shab no ba cuaꞌ guîlmbañ-coby ni rdee Dioz beeiy mod-nac gahc me, lehdy ctzoo laꞌd ni nac xñahzû, no gac laꞌd meññ-tziaawy ni nu lo ni uli.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Leewe, ba di guisquiee laꞌd; lâ gynii no saꞌ laꞌd pur ni uli, porni zidguiahc nó beeiy tohzy cuerp.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Bâḻ rdziaꞌdzy laꞌd, di guiahb laꞌd lo guîlquie; di tedy laꞌd gydo dzé no xyahn,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 no di gdee laꞌd ñahz yquihly bêndzab laꞌd.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Dxu de laꞌd guhc gübaan, ba di cuanr, mazyg ctzoo me dziiñ lehdy gap me ni yquihñ me, no gap me ni beeiy gacno me meññ-nehx rahp ni tedydzé.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Di gynii laꞌd didz-nahcsy, mazyg lâ gynii didz-mos ni racno lehdy zrieñ ma gzobdiidz yâme Dioz, no meññ-guieññ leeu gyxilyno yâmeu.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Di cu laꞌd trixd xiSpirt-Sant Dioz ni bdee me laꞌd beeiy to sell, lehdy guieññ xmeññ me laꞌd dzé ni gylaa laꞌd togahcs.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Lâ gboo leññ xguîlmbahñ laꞌd gyre guîlrzîbyxyahn, no lâ gboo guîlrdziaꞌdzy, no guîlndiꞌdy. Di teḻydiidz laꞌd no zrieñ, no di gynii laꞌd ni nahcsy chehsh meññ, no di ctzoo laꞌd mbehty ni nehx mos.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Mazyg lâ gac meññ-tziaawy, no lâ guioob saꞌ laꞌd, lâ csiaaḻladzy laꞌd ni nehx mos ni rtzoo saꞌ laꞌd, mod-beeiy gahc por Crist psiaaḻladzy Dioz ni nehx mos ni ptzoo laꞌd.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.