Efésios 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Éfeso, leeyâme we meññ ni nu no Crist Jesúz no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nu laꞌy Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni gyre gyzasy laꞌy ni nu gybaa güluꞌ me leññ dguîlmbahñ nó porni nu nó no Crist.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Dioz güle me nó lehdy gac nó nunzy par leeme no gac nye nyar dguîlmbahñ nó lo me. No ptzoo me leeu por Crist dze-dgueññ ziaꞌ tzaa guiedzylie.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 No por xguîlndzi me ba xtze diaa ne me tedy nó beeiy gahc xiiñ me por Jesucrist, no mod-wé racladzy me no biuꞌladzy me.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Leewe cuguia nó Dioz tirgahc por xlaꞌy me ni nu lo xguîlbyniꞌ me no ni biscady me nó ru guhc nó tohzy no Xiiñ me ni ndzi me lee.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bislaa me nó, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó. Guhcu ze porni xroꞌ we xlaꞌy Dioz
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 ni güluꞌ me nó, no bdee me nó gyre gyzasy guîlnann no guîlbyniꞌ.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 No bluu me nó ni güyungaꞌdzy lguia ni ne me ctzoo me; nirieꞌ we ni biuꞌladzy me ptzoo me no ni biahd Crist.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 No ni guistibylgaa Dioz dze-ba bydzihñ de ni gacu, ctohp me gyre ni nu gybaa no ni nu lo guiedzylie, gacu tohzy, no ctzoo Crist mdadu.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Por Crist‑e gdee Dioz ycaꞌ nó ni günii me, porni ba xtze ne me nó gac xmeññ me. Nirieꞌ rdahgu no ni ba ne me ctzoo me; no mod-rieꞌ racladzy me gacu, porni rtzoo me de ni gac gyreu mod-racladzy me.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ptzoo Dioz mod-wé lehdy noꞌ ni nac meññ-Isṟael ni nier lee güliahz biahd Crist, tzu noꞌ par cuguia noꞌ Dioz por xguîlbyniꞌ me.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 No zegahc laꞌd güyuꞌ laꞌd tohzy no Crist dze-bieññ laꞌd diidz ni uli, leeu we xtiidz me de ni gylaa laꞌd de lo guîlnadz, no bylíladzy laꞌd leeme, no güyuꞌ ni zidguiahc beeiy sell leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu we Spirt-Sant ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ laꞌd.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 No Spirt-Sant rdee diidz uli ni günii Dioz ni gdee me ycaꞌ nó xtâ dze-ba bylaa xmeññ me togahcs, lehdy Dioz tzuguia me lo xguîlbyniꞌ me.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 No leewe naa zegahc, dze-gunnaꞌ rlíladzy laꞌd Jesucrist ni rtzoo mdad, no de ni ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 nehx rsandzien ni rdedyaꞌ xquix Dioz por laꞌd ru rninon leeme.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Rnabaꞌ lo Dioz ni nac xDioz Jesucrist ni rtzoo mdad nó, ni nac dTad nó ni nu lo guîlbyniꞌ, gdee me xiSpirt me laꞌd lehdy gap laꞌd xguîlnann me no gluu me laꞌd gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 No rnabaꞌ cshal me xguîlriehñ laꞌd, lehdy gann laꞌd bia leeu ni gabiahz laꞌd de ni pquee me riedz laꞌd, no gann laꞌd modni rsahc ni mos ni gdee me ycaꞌ xmeññ me,
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 no blaty‑e xroꞌ no nehx rahp mdid beeiyu leeme, no leeu gayacnou nó ni rlíladzy leeme no gyre mod-beeiyu leeme.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 No por leeu bispahñ me Crist de lahd mînguty, no gülahqy me lee coo me gybaa lad-drech,
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 no ba Crist rtzoo mdad gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo yahc mdad, no zrieñ guxtisy, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ ni rsahc ni rnii. No le me ma rsahcu que gyre le zrieñ, no dac nunzy tiemp-rieꞌ, mazyg zegahcu tiemp-ziaad ziaꞌ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Gyre ni nu, psaꞌn Diozu ladzyña Crist, no bdee me de ni Crist ctzoo mdad gyre xmeññ me no gyre ni nu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 No xmeññ Dioz zidguiahc beeiy xcuerp Crist, no meññ-rieꞌ rsaꞌ xcuerp Crist mod-rsaꞌ gahcme lo gyre ni nu.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.