Efésios 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Éfeso, leeyâme we meññ ni nu no Crist Jesúz no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nu laꞌy Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni gyre gyzasy laꞌy ni nu gybaa güluꞌ me leññ dguîlmbahñ nó porni nu nó no Crist.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Dioz güle me nó lehdy gac nó nunzy par leeme no gac nye nyar dguîlmbahñ nó lo me. No ptzoo me leeu por Crist dze-dgueññ ziaꞌ tzaa guiedzylie.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 No por xguîlndzi me ba xtze diaa ne me tedy nó beeiy gahc xiiñ me por Jesucrist, no mod-wé racladzy me no biuꞌladzy me.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Leewe cuguia nó Dioz tirgahc por xlaꞌy me ni nu lo xguîlbyniꞌ me no ni biscady me nó ru guhc nó tohzy no Xiiñ me ni ndzi me lee.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bislaa me nó, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó. Guhcu ze porni xroꞌ we xlaꞌy Dioz
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 ni güluꞌ me nó, no bdee me nó gyre gyzasy guîlnann no guîlbyniꞌ.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 No bluu me nó ni güyungaꞌdzy lguia ni ne me ctzoo me; nirieꞌ we ni biuꞌladzy me ptzoo me no ni biahd Crist.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 No ni guistibylgaa Dioz dze-ba bydzihñ de ni gacu, ctohp me gyre ni nu gybaa no ni nu lo guiedzylie, gacu tohzy, no ctzoo Crist mdadu.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Por Crist‑e gdee Dioz ycaꞌ nó ni günii me, porni ba xtze ne me nó gac xmeññ me. Nirieꞌ rdahgu no ni ba ne me ctzoo me; no mod-rieꞌ racladzy me gacu, porni rtzoo me de ni gac gyreu mod-racladzy me.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ptzoo Dioz mod-wé lehdy noꞌ ni nac meññ-Isṟael ni nier lee güliahz biahd Crist, tzu noꞌ par cuguia noꞌ Dioz por xguîlbyniꞌ me.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 No zegahc laꞌd güyuꞌ laꞌd tohzy no Crist dze-bieññ laꞌd diidz ni uli, leeu we xtiidz me de ni gylaa laꞌd de lo guîlnadz, no bylíladzy laꞌd leeme, no güyuꞌ ni zidguiahc beeiy sell leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu we Spirt-Sant ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ laꞌd.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 No Spirt-Sant rdee diidz uli ni günii Dioz ni gdee me ycaꞌ nó xtâ dze-ba bylaa xmeññ me togahcs, lehdy Dioz tzuguia me lo xguîlbyniꞌ me.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 No leewe naa zegahc, dze-gunnaꞌ rlíladzy laꞌd Jesucrist ni rtzoo mdad, no de ni ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 nehx rsandzien ni rdedyaꞌ xquix Dioz por laꞌd ru rninon leeme.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Rnabaꞌ lo Dioz ni nac xDioz Jesucrist ni rtzoo mdad nó, ni nac dTad nó ni nu lo guîlbyniꞌ, gdee me xiSpirt me laꞌd lehdy gap laꞌd xguîlnann me no gluu me laꞌd gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 No rnabaꞌ cshal me xguîlriehñ laꞌd, lehdy gann laꞌd bia leeu ni gabiahz laꞌd de ni pquee me riedz laꞌd, no gann laꞌd modni rsahc ni mos ni gdee me ycaꞌ xmeññ me,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 no blaty‑e xroꞌ no nehx rahp mdid beeiyu leeme, no leeu gayacnou nó ni rlíladzy leeme no gyre mod-beeiyu leeme.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 No por leeu bispahñ me Crist de lahd mînguty, no gülahqy me lee coo me gybaa lad-drech,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 no ba Crist rtzoo mdad gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo yahc mdad, no zrieñ guxtisy, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ ni rsahc ni rnii. No le me ma rsahcu que gyre le zrieñ, no dac nunzy tiemp-rieꞌ, mazyg zegahcu tiemp-ziaad ziaꞌ.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Gyre ni nu, psaꞌn Diozu ladzyña Crist, no bdee me de ni Crist ctzoo mdad gyre xmeññ me no gyre ni nu.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 No xmeññ Dioz zidguiahc beeiy xcuerp Crist, no meññ-rieꞌ rsaꞌ xcuerp Crist mod-rsaꞌ gahcme lo gyre ni nu.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.