Efésios 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Éfeso, leeyâme we meññ ni nu no Crist Jesúz no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Nu laꞌy Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni gyre gyzasy laꞌy ni nu gybaa güluꞌ me leññ dguîlmbahñ nó porni nu nó no Crist.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Dioz güle me nó lehdy gac nó nunzy par leeme no gac nye nyar dguîlmbahñ nó lo me. No ptzoo me leeu por Crist dze-dgueññ ziaꞌ tzaa guiedzylie.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 No por xguîlndzi me ba xtze diaa ne me tedy nó beeiy gahc xiiñ me por Jesucrist, no mod-wé racladzy me no biuꞌladzy me.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Leewe cuguia nó Dioz tirgahc por xlaꞌy me ni nu lo xguîlbyniꞌ me no ni biscady me nó ru guhc nó tohzy no Xiiñ me ni ndzi me lee.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bislaa me nó, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó. Guhcu ze porni xroꞌ we xlaꞌy Dioz
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ni güluꞌ me nó, no bdee me nó gyre gyzasy guîlnann no guîlbyniꞌ.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 No bluu me nó ni güyungaꞌdzy lguia ni ne me ctzoo me; nirieꞌ we ni biuꞌladzy me ptzoo me no ni biahd Crist.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 No ni guistibylgaa Dioz dze-ba bydzihñ de ni gacu, ctohp me gyre ni nu gybaa no ni nu lo guiedzylie, gacu tohzy, no ctzoo Crist mdadu.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Por Crist‑e gdee Dioz ycaꞌ nó ni günii me, porni ba xtze ne me nó gac xmeññ me. Nirieꞌ rdahgu no ni ba ne me ctzoo me; no mod-rieꞌ racladzy me gacu, porni rtzoo me de ni gac gyreu mod-racladzy me.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Ptzoo Dioz mod-wé lehdy noꞌ ni nac meññ-Isṟael ni nier lee güliahz biahd Crist, tzu noꞌ par cuguia noꞌ Dioz por xguîlbyniꞌ me.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 No zegahc laꞌd güyuꞌ laꞌd tohzy no Crist dze-bieññ laꞌd diidz ni uli, leeu we xtiidz me de ni gylaa laꞌd de lo guîlnadz, no bylíladzy laꞌd leeme, no güyuꞌ ni zidguiahc beeiy sell leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu we Spirt-Sant ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ laꞌd.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 No Spirt-Sant rdee diidz uli ni günii Dioz ni gdee me ycaꞌ nó xtâ dze-ba bylaa xmeññ me togahcs, lehdy Dioz tzuguia me lo xguîlbyniꞌ me.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 No leewe naa zegahc, dze-gunnaꞌ rlíladzy laꞌd Jesucrist ni rtzoo mdad, no de ni ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 nehx rsandzien ni rdedyaꞌ xquix Dioz por laꞌd ru rninon leeme.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Rnabaꞌ lo Dioz ni nac xDioz Jesucrist ni rtzoo mdad nó, ni nac dTad nó ni nu lo guîlbyniꞌ, gdee me xiSpirt me laꞌd lehdy gap laꞌd xguîlnann me no gluu me laꞌd gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 No rnabaꞌ cshal me xguîlriehñ laꞌd, lehdy gann laꞌd bia leeu ni gabiahz laꞌd de ni pquee me riedz laꞌd, no gann laꞌd modni rsahc ni mos ni gdee me ycaꞌ xmeññ me,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 no blaty‑e xroꞌ no nehx rahp mdid beeiyu leeme, no leeu gayacnou nó ni rlíladzy leeme no gyre mod-beeiyu leeme.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 No por leeu bispahñ me Crist de lahd mînguty, no gülahqy me lee coo me gybaa lad-drech,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 no ba Crist rtzoo mdad gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo yahc mdad, no zrieñ guxtisy, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ ni rsahc ni rnii. No le me ma rsahcu que gyre le zrieñ, no dac nunzy tiemp-rieꞌ, mazyg zegahcu tiemp-ziaad ziaꞌ.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Gyre ni nu, psaꞌn Diozu ladzyña Crist, no bdee me de ni Crist ctzoo mdad gyre xmeññ me no gyre ni nu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 No xmeññ Dioz zidguiahc beeiy xcuerp Crist, no meññ-rieꞌ rsaꞌ xcuerp Crist mod-rsaꞌ gahcme lo gyre ni nu.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.