Efésios 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Éfeso, leeyâme we meññ ni nu no Crist Jesúz no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Nu laꞌy Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni gyre gyzasy laꞌy ni nu gybaa güluꞌ me leññ dguîlmbahñ nó porni nu nó no Crist.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Dioz güle me nó lehdy gac nó nunzy par leeme no gac nye nyar dguîlmbahñ nó lo me. No ptzoo me leeu por Crist dze-dgueññ ziaꞌ tzaa guiedzylie.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 No por xguîlndzi me ba xtze diaa ne me tedy nó beeiy gahc xiiñ me por Jesucrist, no mod-wé racladzy me no biuꞌladzy me.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Leewe cuguia nó Dioz tirgahc por xlaꞌy me ni nu lo xguîlbyniꞌ me no ni biscady me nó ru guhc nó tohzy no Xiiñ me ni ndzi me lee.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bislaa me nó, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó. Guhcu ze porni xroꞌ we xlaꞌy Dioz
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ni güluꞌ me nó, no bdee me nó gyre gyzasy guîlnann no guîlbyniꞌ.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 No bluu me nó ni güyungaꞌdzy lguia ni ne me ctzoo me; nirieꞌ we ni biuꞌladzy me ptzoo me no ni biahd Crist.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 No ni guistibylgaa Dioz dze-ba bydzihñ de ni gacu, ctohp me gyre ni nu gybaa no ni nu lo guiedzylie, gacu tohzy, no ctzoo Crist mdadu.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Por Crist‑e gdee Dioz ycaꞌ nó ni günii me, porni ba xtze ne me nó gac xmeññ me. Nirieꞌ rdahgu no ni ba ne me ctzoo me; no mod-rieꞌ racladzy me gacu, porni rtzoo me de ni gac gyreu mod-racladzy me.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ptzoo Dioz mod-wé lehdy noꞌ ni nac meññ-Isṟael ni nier lee güliahz biahd Crist, tzu noꞌ par cuguia noꞌ Dioz por xguîlbyniꞌ me.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 No zegahc laꞌd güyuꞌ laꞌd tohzy no Crist dze-bieññ laꞌd diidz ni uli, leeu we xtiidz me de ni gylaa laꞌd de lo guîlnadz, no bylíladzy laꞌd leeme, no güyuꞌ ni zidguiahc beeiy sell leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu we Spirt-Sant ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ laꞌd.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 No Spirt-Sant rdee diidz uli ni günii Dioz ni gdee me ycaꞌ nó xtâ dze-ba bylaa xmeññ me togahcs, lehdy Dioz tzuguia me lo xguîlbyniꞌ me.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 No leewe naa zegahc, dze-gunnaꞌ rlíladzy laꞌd Jesucrist ni rtzoo mdad, no de ni ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 nehx rsandzien ni rdedyaꞌ xquix Dioz por laꞌd ru rninon leeme.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Rnabaꞌ lo Dioz ni nac xDioz Jesucrist ni rtzoo mdad nó, ni nac dTad nó ni nu lo guîlbyniꞌ, gdee me xiSpirt me laꞌd lehdy gap laꞌd xguîlnann me no gluu me laꞌd gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 No rnabaꞌ cshal me xguîlriehñ laꞌd, lehdy gann laꞌd bia leeu ni gabiahz laꞌd de ni pquee me riedz laꞌd, no gann laꞌd modni rsahc ni mos ni gdee me ycaꞌ xmeññ me,
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 no blaty‑e xroꞌ no nehx rahp mdid beeiyu leeme, no leeu gayacnou nó ni rlíladzy leeme no gyre mod-beeiyu leeme.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 No por leeu bispahñ me Crist de lahd mînguty, no gülahqy me lee coo me gybaa lad-drech,
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 no ba Crist rtzoo mdad gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo yahc mdad, no zrieñ guxtisy, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ ni rsahc ni rnii. No le me ma rsahcu que gyre le zrieñ, no dac nunzy tiemp-rieꞌ, mazyg zegahcu tiemp-ziaad ziaꞌ.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Gyre ni nu, psaꞌn Diozu ladzyña Crist, no bdee me de ni Crist ctzoo mdad gyre xmeññ me no gyre ni nu.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 No xmeññ Dioz zidguiahc beeiy xcuerp Crist, no meññ-rieꞌ rsaꞌ xcuerp Crist mod-rsaꞌ gahcme lo gyre ni nu.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.