Efésios 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo xmeññ Dioz ni nu yahc ciuda-Éfeso, leeyâme we meññ ni nu no Crist Jesúz no ni rzoob xtiidz me zaꞌgndzi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Nu laꞌy Dioz ni nac xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó, porni gyre gyzasy laꞌy ni nu gybaa güluꞌ me leññ dguîlmbahñ nó porni nu nó no Crist.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Dioz güle me nó lehdy gac nó nunzy par leeme no gac nye nyar dguîlmbahñ nó lo me. No ptzoo me leeu por Crist dze-dgueññ ziaꞌ tzaa guiedzylie.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 No por xguîlndzi me ba xtze diaa ne me tedy nó beeiy gahc xiiñ me por Jesucrist, no mod-wé racladzy me no biuꞌladzy me.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Leewe cuguia nó Dioz tirgahc por xlaꞌy me ni nu lo xguîlbyniꞌ me no ni biscady me nó ru guhc nó tohzy no Xiiñ me ni ndzi me lee.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 No Xiiñ me güdix no xrieñ dze-guhty lehdy bislaa me nó, no por lee rsiaaḻladzy Dioz dguîlquie nó. Guhcu ze porni xroꞌ we xlaꞌy Dioz
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 ni güluꞌ me nó, no bdee me nó gyre gyzasy guîlnann no guîlbyniꞌ.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 No bluu me nó ni güyungaꞌdzy lguia ni ne me ctzoo me; nirieꞌ we ni biuꞌladzy me ptzoo me no ni biahd Crist.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 No ni guistibylgaa Dioz dze-ba bydzihñ de ni gacu, ctohp me gyre ni nu gybaa no ni nu lo guiedzylie, gacu tohzy, no ctzoo Crist mdadu.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Por Crist‑e gdee Dioz ycaꞌ nó ni günii me, porni ba xtze ne me nó gac xmeññ me. Nirieꞌ rdahgu no ni ba ne me ctzoo me; no mod-rieꞌ racladzy me gacu, porni rtzoo me de ni gac gyreu mod-racladzy me.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Ptzoo Dioz mod-wé lehdy noꞌ ni nac meññ-Isṟael ni nier lee güliahz biahd Crist, tzu noꞌ par cuguia noꞌ Dioz por xguîlbyniꞌ me.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 No zegahc laꞌd güyuꞌ laꞌd tohzy no Crist dze-bieññ laꞌd diidz ni uli, leeu we xtiidz me de ni gylaa laꞌd de lo guîlnadz, no bylíladzy laꞌd leeme, no güyuꞌ ni zidguiahc beeiy sell leññ xguîlmbahñ laꞌd, leeu we Spirt-Sant ni ba bdee Dioz xtiidz me ycaꞌ laꞌd.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 No Spirt-Sant rdee diidz uli ni günii Dioz ni gdee me ycaꞌ nó xtâ dze-ba bylaa xmeññ me togahcs, lehdy Dioz tzuguia me lo xguîlbyniꞌ me.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 No leewe naa zegahc, dze-gunnaꞌ rlíladzy laꞌd Jesucrist ni rtzoo mdad, no de ni ndzi laꞌd gyre xmeññ Dioz,
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 nehx rsandzien ni rdedyaꞌ xquix Dioz por laꞌd ru rninon leeme.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Rnabaꞌ lo Dioz ni nac xDioz Jesucrist ni rtzoo mdad nó, ni nac dTad nó ni nu lo guîlbyniꞌ, gdee me xiSpirt me laꞌd lehdy gap laꞌd xguîlnann me no gluu me laꞌd gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 No rnabaꞌ cshal me xguîlriehñ laꞌd, lehdy gann laꞌd bia leeu ni gabiahz laꞌd de ni pquee me riedz laꞌd, no gann laꞌd modni rsahc ni mos ni gdee me ycaꞌ xmeññ me,
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 no blaty‑e xroꞌ no nehx rahp mdid beeiyu leeme, no leeu gayacnou nó ni rlíladzy leeme no gyre mod-beeiyu leeme.
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 No por leeu bispahñ me Crist de lahd mînguty, no gülahqy me lee coo me gybaa lad-drech,
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 no ba Crist rtzoo mdad gyre ni nu leññ gybaa ni rtzoo yahc mdad, no zrieñ guxtisy, no zrieñ ni beeiyu lee, no zrieñ ni rsahc ni rnii. No le me ma rsahcu que gyre le zrieñ, no dac nunzy tiemp-rieꞌ, mazyg zegahcu tiemp-ziaad ziaꞌ.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Gyre ni nu, psaꞌn Diozu ladzyña Crist, no bdee me de ni Crist ctzoo mdad gyre xmeññ me no gyre ni nu.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 No xmeññ Dioz zidguiahc beeiy xcuerp Crist, no meññ-rieꞌ rsaꞌ xcuerp Crist mod-rsaꞌ gahcme lo gyre ni nu.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.