Colossenses 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Sca-ze ba gübahñ laꞌd no Crist, lâ gyo ni nu gybaa ru dxie Crist coo Dioz lad-drech.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Lâ cu ihqy laꞌd ni nu gybaa, no di cu ihqy laꞌd ni nu lo guiedzylie.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Porni zidguiahc laꞌd beeiy ni ba guhty, no xguîlmbahñ laꞌd nu-tziaawyu no Crist ru nu Dioz.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Crist rdee guîlmbañ-coby ni rahp laꞌd, no dze-guiaad me, tzu laꞌd zegahc no leeme lo xguîlbyniꞌ me.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 No leewe, lâ gboo leññ xguîlmbahñ laꞌd gyre ni nahcsy ni nu lo guiedzylie, sca de ni rzeno meññ ni nehx tziahl, no rquee ihqy meññ gyre gyzasy ni nahcsy, no de ni tirg riuꞌladzy meññ ctzoo yâme ni nehx mos, no ryo meññ gyre ni dirquihñ, no de ni rzîbyladzy meññ gap yâme gyrehzy, no nirieꞌ tohzy‑e nacu no ni rzacbeeiy meññ cuentz figur.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Por gyre nirieꞌ ziaad xguîlné Dioz chehsh meññ ni nehx rzoob xtiidz me;
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 no gyre nirieꞌ ptzoo laꞌd tzcaḻ dze-nehx nu laꞌd lo xtiidz Crist.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Per naꞌ, lâ csaan gyre nirieꞌ yahc: guîlndiꞌdy, guîlrdziaꞌdzy, de ni rtzoo meññ ni nehx mos, de ni rnii meññ didz-nahcsy contr zrieñ, no gyre didz-waty ni rruu ruꞌ laꞌd.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Di guisquiee saꞌ laꞌd, sca-ze ba psaan laꞌd ni nahcsy ni guhc laꞌd no ni ptzoo laꞌd tzcaḻ.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 No naꞌ, zidguiahcu beeiy ni ba ptzee shab laꞌd no guîlmbañ-coby. No Dioz ni bzaa guîlmbañ-rieꞌ, gatzuncoby meu lehdy gacu mod-nac gahc me, lehdy gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 No leewe, mbehty‑e leeu bâḻ nehx meññ-Isṟael o meññ-Isṟael leemu, o bâḻ nu señ lady mu o nehx nuw. No mbehty‑e leeu bâḻ meññ-mbiuhz leemu, o meññ-nehx nann leemu, o nac mu mós ni byzee o meññ-nehx byzee. Per ni ma rsahc par gyre nó la, leeu we Crist, no de ni nu me leññ dguîlmbahñ nó.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Laꞌd ni ba güle Dioz lee, ba nac laꞌd xmeññ me no ndzi me laꞌd. Leewe, lâ gac beeiy ni ba nutz shab-coby: lâ guioob meññ no gydo guîlmbahñ, lâ gac meññ-tziaawy, no gac laꞌd meññ-nehx rguguia leegahc. Lâ gac meññ-ndoo xguîlriehñ no meññ-nehx rshacladzy nitisy rahc.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Di gzacnñaad no saꞌ laꞌd, no bâḻ nu lahd laꞌd rdziadzyno saꞌ, lâ csiaaḻladzy laꞌd leeu. No mod-psiaaḻladzy Crist ni nahcsy ni ptzoo laꞌd, mod-wé gahc lâ ctzoo.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 No de gyreu la, lâ guîntzi saꞌ laꞌd, no nirieꞌ we rsaꞌ lo gyreu.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 No Dioz gacno me xguîlmbahñ laꞌd lehdy tzu laꞌd dzie tziaawy, no leeu ctzoo mdad laꞌd. No por leeu pquee me riedz laꞌd no zidguiahc laꞌd beeiy tohzy cuerp. No lâ gdee xquix Dioz.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Xtiidz Crist, racladzyu guiaꞌn gyreu leññ xguîlmbahñ laꞌd. Lâ gluu saꞌ laꞌd no lâ cu xguîlriehñ saꞌ laꞌd no gyre xguîlnann Dioz. Lâ guuḻ salm, no himn no zrieñ cant par Dioz; lâ guuḻ no lâ gdee xquix Dioz no gydo guîlmbahñ.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 No gyre ni gynii laꞌd o ctzoo laꞌd, lâ ctzoou por le Jesúz ni rtzoo mdad, no lâ gdee xquix Dioz ni nac dTad nó porni nu laꞌd tohzy no Crist.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Laꞌd, ngünaa ni ba bidzña, lâ gzobdiidz tziahl laꞌd, porni ze racladzyu ctzoo laꞌd porni nac laꞌd xmeññ Crist ni rtzoo mdad.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Laꞌd, mpyquie ni ba bidzña, lâ guîntzi tziahl laꞌd, di ctzoo csahc laꞌd leeyâme.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Mbiux, lâ gzoob xtiidz xingüzahn laꞌd no lâ ctzoo gyre ni ne yâme, porni ze rxilyno Crist.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Laꞌd ni nac dad, di ctziaꞌdzy laꞌd xiiñ laꞌd, lehdy di gyxiññladzy yâme de ni rtzoo yâme ni mos.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Laꞌd ni nac mós o criad ni byzee, lâ gzoob xtiidz meññ ni rtzoo mdad laꞌd, dac nunzy hor-gawieꞌ yâme lehdy guiaꞌn laꞌd mos lo yâme, mazyg ctzoo laꞌdu no gydo guîlmbahñ, porni rzacbeeiy laꞌd Dioz.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Nitisy dziiñ ni ctzoo laꞌd, lâ ctzoo leeu no gydo guîlmbahñ, scâsy ñahcu xtziiñ Crist, no dac‑e xtziiñ meññ leeu;
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 sca-ze ba nann laꞌd zady laꞌd ni ba günii me gdee me ycaꞌ laꞌd, porni rtzoo laꞌd xtziiñ Crist ni rtzoo mdad.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Per dxu rtzoo ni nahcsy la, leegahcu we scaꞌ me, porni par Dioz tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.