Colossenses 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sca-ze ba gübahñ laꞌd no Crist, lâ gyo ni nu gybaa ru dxie Crist coo Dioz lad-drech.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Lâ cu ihqy laꞌd ni nu gybaa, no di cu ihqy laꞌd ni nu lo guiedzylie.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Porni zidguiahc laꞌd beeiy ni ba guhty, no xguîlmbahñ laꞌd nu-tziaawyu no Crist ru nu Dioz.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Crist rdee guîlmbañ-coby ni rahp laꞌd, no dze-guiaad me, tzu laꞌd zegahc no leeme lo xguîlbyniꞌ me.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 No leewe, lâ gboo leññ xguîlmbahñ laꞌd gyre ni nahcsy ni nu lo guiedzylie, sca de ni rzeno meññ ni nehx tziahl, no rquee ihqy meññ gyre gyzasy ni nahcsy, no de ni tirg riuꞌladzy meññ ctzoo yâme ni nehx mos, no ryo meññ gyre ni dirquihñ, no de ni rzîbyladzy meññ gap yâme gyrehzy, no nirieꞌ tohzy‑e nacu no ni rzacbeeiy meññ cuentz figur.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Por gyre nirieꞌ ziaad xguîlné Dioz chehsh meññ ni nehx rzoob xtiidz me;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 no gyre nirieꞌ ptzoo laꞌd tzcaḻ dze-nehx nu laꞌd lo xtiidz Crist.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Per naꞌ, lâ csaan gyre nirieꞌ yahc: guîlndiꞌdy, guîlrdziaꞌdzy, de ni rtzoo meññ ni nehx mos, de ni rnii meññ didz-nahcsy contr zrieñ, no gyre didz-waty ni rruu ruꞌ laꞌd.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Di guisquiee saꞌ laꞌd, sca-ze ba psaan laꞌd ni nahcsy ni guhc laꞌd no ni ptzoo laꞌd tzcaḻ.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 No naꞌ, zidguiahcu beeiy ni ba ptzee shab laꞌd no guîlmbañ-coby. No Dioz ni bzaa guîlmbañ-rieꞌ, gatzuncoby meu lehdy gacu mod-nac gahc me, lehdy gzaclo laꞌd leeme zaꞌgndzi.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 No leewe, mbehty‑e leeu bâḻ nehx meññ-Isṟael o meññ-Isṟael leemu, o bâḻ nu señ lady mu o nehx nuw. No mbehty‑e leeu bâḻ meññ-mbiuhz leemu, o meññ-nehx nann leemu, o nac mu mós ni byzee o meññ-nehx byzee. Per ni ma rsahc par gyre nó la, leeu we Crist, no de ni nu me leññ dguîlmbahñ nó.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Laꞌd ni ba güle Dioz lee, ba nac laꞌd xmeññ me no ndzi me laꞌd. Leewe, lâ gac beeiy ni ba nutz shab-coby: lâ guioob meññ no gydo guîlmbahñ, lâ gac meññ-tziaawy, no gac laꞌd meññ-nehx rguguia leegahc. Lâ gac meññ-ndoo xguîlriehñ no meññ-nehx rshacladzy nitisy rahc.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Di gzacnñaad no saꞌ laꞌd, no bâḻ nu lahd laꞌd rdziadzyno saꞌ, lâ csiaaḻladzy laꞌd leeu. No mod-psiaaḻladzy Crist ni nahcsy ni ptzoo laꞌd, mod-wé gahc lâ ctzoo.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 No de gyreu la, lâ guîntzi saꞌ laꞌd, no nirieꞌ we rsaꞌ lo gyreu.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 No Dioz gacno me xguîlmbahñ laꞌd lehdy tzu laꞌd dzie tziaawy, no leeu ctzoo mdad laꞌd. No por leeu pquee me riedz laꞌd no zidguiahc laꞌd beeiy tohzy cuerp. No lâ gdee xquix Dioz.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Xtiidz Crist, racladzyu guiaꞌn gyreu leññ xguîlmbahñ laꞌd. Lâ gluu saꞌ laꞌd no lâ cu xguîlriehñ saꞌ laꞌd no gyre xguîlnann Dioz. Lâ guuḻ salm, no himn no zrieñ cant par Dioz; lâ guuḻ no lâ gdee xquix Dioz no gydo guîlmbahñ.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 No gyre ni gynii laꞌd o ctzoo laꞌd, lâ ctzoou por le Jesúz ni rtzoo mdad, no lâ gdee xquix Dioz ni nac dTad nó porni nu laꞌd tohzy no Crist.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Laꞌd, ngünaa ni ba bidzña, lâ gzobdiidz tziahl laꞌd, porni ze racladzyu ctzoo laꞌd porni nac laꞌd xmeññ Crist ni rtzoo mdad.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Laꞌd, mpyquie ni ba bidzña, lâ guîntzi tziahl laꞌd, di ctzoo csahc laꞌd leeyâme.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Mbiux, lâ gzoob xtiidz xingüzahn laꞌd no lâ ctzoo gyre ni ne yâme, porni ze rxilyno Crist.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Laꞌd ni nac dad, di ctziaꞌdzy laꞌd xiiñ laꞌd, lehdy di gyxiññladzy yâme de ni rtzoo yâme ni mos.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Laꞌd ni nac mós o criad ni byzee, lâ gzoob xtiidz meññ ni rtzoo mdad laꞌd, dac nunzy hor-gawieꞌ yâme lehdy guiaꞌn laꞌd mos lo yâme, mazyg ctzoo laꞌdu no gydo guîlmbahñ, porni rzacbeeiy laꞌd Dioz.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nitisy dziiñ ni ctzoo laꞌd, lâ ctzoo leeu no gydo guîlmbahñ, scâsy ñahcu xtziiñ Crist, no dac‑e xtziiñ meññ leeu;
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 sca-ze ba nann laꞌd zady laꞌd ni ba günii me gdee me ycaꞌ laꞌd, porni rtzoo laꞌd xtziiñ Crist ni rtzoo mdad.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Per dxu rtzoo ni nahcsy la, leegahcu we scaꞌ me, porni par Dioz tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.