Atos 22
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 ―Betzy no mînguhl yahc, lâ yquee gydiag laꞌd, dzigyunon laꞌd ni uli de gyre ni ptzon.
1 — Meus senhores, irmãos e pais, escutem o que eu vou dizer a vocês em minha defesa!
2 Hor-bieññ yâme günii me didz-hebreu zaꞌgndzi, ma güyudzie gyre yâme, no ra Pabl leeyâme:
2 Quando o ouviram falar em hebraico , eles ficaram mais quietos ainda. Então Paulo disse:
3 ―Meññ-Isṟael‑e naa. No guhlaꞌ to ciuda ni le Tars ni nu lo ṟegioṉ-Cilicy. Per neꞌ we byniꞌzyaꞌ, Jerusaléṉ. Muextr ni bluu naa le Gamaliel. Leeme bluu naa gyre ni ne xleiy difamily yahc nó ni güyuꞌ ba xtze, no naa ryobyaꞌ mód ctzon ni ne Dioz, scâsy mod-rtzoo gahc laꞌd ni naꞌ.
3 — Eu sou judeu, nascido em Tarso, na região da Cilícia, mas fui criado aqui em Jerusalém como aluno de Gamaliel. Fui educado muito rigorosamente dentro da lei dos nossos antepassados. Eu era muito dedicado a Deus, como todos vocês aqui também são.
4 Naa tzcaḻ bgultipaꞌ meññ ni ba nu yahc lo ni le Xñahz Crist, ren gaty yâme. Rian rigynaazyaꞌ leeyâme, rgun leeyâme lidzyguiib nyug mpyquie no ngünaa.
4 Persegui os que seguiam este Caminho e fiz com que alguns fossem condenados à morte. Prendi homens e mulheres e os joguei na cadeia.
5 Xjefy gyre bahl no gyre mînguhl yahc ni nac guxtisy, beeiy gdee yâme diidz ni uli we ganin, no leegahc yâme bdee guetzy-güiynon lo xjefy meññ-Isṟael ni nu ciuda-Damascü par bdee yâme ñahz gynaazyaꞌ xmeññ Crist ni güyuꞌ uga no nidnon leeyâme neꞌ Jerusaléṉ, lehdy ncaꞌ xguîlné yâme.
5 O Grande Sacerdote e todo o Conselho Superior podem provar que estou dizendo a verdade, pois eu recebi cartas deles, escritas para os irmãos judeus que moram em Damasco. E fui até lá para prender os seguidores deste Caminho e trazê-los presos com correntes a Jerusalém, a fim de serem castigados.
6 ’Per naabz gadzihñaꞌ gahsh gá Damascü, beeiy ribygue, tohzydzi bydahl to byni-ro dguingybin ni byruu gybaa;
6 E Paulo continuou: — Eu estava viajando, já perto de Damasco, e era mais ou menos meio-dia. De repente, uma forte luz que vinha do céu brilhou em volta de mim.
7 lé biahbaꞌ lo yu no bieññaꞌ to riedz, ra naa: “Saul, Saul, ¿bia nacu gagultihpiꞌ naa?”
7 Eu caí no chão e ouvi uma voz que me dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
8 Were günin: “¿Dxu lii, Señor?” No günii riedz-caḻ sto, ra naa: “Naa we Jesúz ni nac meññ-Nasaret, ni gagultihpiꞌ lee.”
8 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?”
9 Gyre meññ ni zidnon lee, bwieꞌ yâme byni-caḻ no modni bydzie yâme. Per riedz ni günino naa, nehx bieññ yâme.
9 — Os homens que viajavam comigo viram a luz, porém não ouviram a voz de quem falava comigo.
10 Were ren leeme: “Señor, ¿biaz naꞌ neꞌy ctzon?” Were ra me naa: “Biahsiꞌ no güya Damascü ru zaꞌy. Uga ga yâme lii bia gyre nu par ctzooy.”
10 Eu perguntei: “Senhor, o que devo fazer?” — E o Senhor respondeu:
11 Luxu zo noꞌ Damascü. Per ba dmeññ yahcaꞌ nnaazy dñan, porni gucngaḻ dloꞌn hor-bwien byniro-caḻ.
11 — Aquela luz brilhante tinha me deixado cego. Por isso os meus companheiros me pegaram pela mão e me levaram até Damasco.
12 ’Uga nu to mpyquie le Ananíaz ni rzacbeeiy Dioz no rtzoo gyre ni ne xleiy Moiséz. Gyre meññ-Isṟael ni nu yahc lgar-wé ne yâme mpyquie-tziaawy‑e leeme.
12 Havia ali um homem chamado Ananias. Ele era religioso, obedecia à nossa Lei , e todos os judeus que moravam em Damasco o respeitavam.
13 No biahd me ru nun, ra me naa: “Rman-Saul, ba güieꞌy sto.” No byxal gahc dloꞌn no bwien leeme.
13 Esse homem veio me procurar, chegou perto de mim e disse: “Irmão Saulo, veja de novo!” — No mesmo instante comecei a ver de novo e olhei para ele.
14 Luxu ra me naa: “XDioz difamily nó ni güyuꞌ yahc ba xtze, leeme güle lii lehdy ganniꞌ bia riuꞌladzy me ctzooy, no lehdy güieꞌy Xiiñ me ni rtzoo ni nac xñahzû no lehdy guieññiꞌ xriedz xiiñ me.
14 Então ele disse: “Saulo, o Deus dos nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele, para ver o seu Bom Servo e para ouvir o Servo falar com você pessoalmente.
15 No lii gdee diidz de xiiñ me lehdy gann gyre meññ ni bwieꞌy no ni bieññiꞌ.
15 Pois você será testemunha dele para dizer a todos aquilo que você tem visto e ouvido.
16 Per naꞌ, biahsiꞌ, di gyleeriꞌ. Güya bigyrôbnihs, no günab lo Señor guiar xguîlquiey.”
16 E agora não espere mais. Levante-se, peça a ajuda do Senhor e seja batizado, e os seus pecados serão perdoados.”
17 ’Ru gubyguiataꞌ Jerusaléṉ sto, güyan idoró to dzé bignabaꞌ lo Dioz. No hor-wé, tohzydzi guhcaꞌ beeiy ni ganii xcaaḻ.
17 E Paulo terminou, dizendo: — Então eu voltei para Jerusalém. Quando estava orando no Templo, tive uma visão.
18 Bwien Señor gaya me naa: “Byruu laaḻ de Jerusaléṉ, ba di gyleeriꞌyu mazy. Meññ-rieꞌ yahc nehx zlíladzy yâme dtiidzaꞌ ni gunoy leeyâme.”
18 Vi o Senhor, e ele me disse: “Saia depressa de Jerusalém porque as pessoas daqui não aceitarão o que você vai dizer a meu respeito.”
19 Were ren leeme: “Señor, leeyâme nann yâme rian byzaꞌzy rigynaazyaꞌ xmeññiꞌ xtâ leññ idoo. Riynon leeyâme lidzyguiib no rguihñaꞌ leeyâme.
19 — Eu respondi: “Senhor, eles sabem muito bem que eu ia às sinagogas , e prendia os que criam em ti, e batia neles.
20 No dzé ni biꞌdy yâme to xmeññiꞌ ni le Stebn ni runo meññ xtiidziꞌ, noc naa bwienu mos igaꞌdy yâme leeme, no xtâ güdapaꞌ shab meññ ni pshadguie leeme.”
20 Quando estavam matando Estêvão, que falava a respeito de ti, ó Senhor, eu estava ali, concordando com aquele crime. E até tomei conta das capas dos assassinos dele.”
21 Per ra Señor naa: “Güya, porni ziht diaa we cshaalaꞌ lii ru nu meññ-nehx meññ-Isṟael.”
21 — Aí o Senhor disse: “Vá, pois eu vou enviá-lo para bem longe; vou enviá-lo aos não judeus.”
22 Xtâ wéhdy bieññ meññ-guiedzy ni günii Pabl. Luxu guzlo pquee yâme riedz, ne yâme:
22 A multidão ficou ouvindo Paulo até que ele disse isso, mas aí eles começaram a gritar com toda a força: — Matem esse homem! — Ele não merece viver!
23 Gaquee yâme riedz lé rbihby shab yâme lo mbeꞌ no rlee yâme yudé guia.
23 Eles gritavam, sacudiam as capas no ar e jogavam poeira para cima.
24 Niwé bwieꞌ comandant, ptzoo me mdad güyuꞌ Pabl leññ cuartel, no ptzoo me mdad iguihñ yâme leeme lehdy gdee me diidz bia nacu zehdy gaquee meññ riedz contr leeme.
24 Então o comandante mandou que os seus soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza. Mandou também que o chicoteassem para que ele contasse por que a multidão estava gritando contra ele.
25 Hor-ba nliiby me par iguihñ yâme leeme, were ra me capitáṉ:
25 Porém, quando o estavam amarrando para chicoteá-lo, Paulo perguntou ao oficial romano que estava perto dele: — Será que vocês têm o direito de chicotear um cidadão romano, especialmente um que não foi condenado por nenhum crime?
26 Nirieꞌ bieññ capitáṉ, bigyne me comandant, ra me lee:
26 Quando o oficial ouviu isso, foi falar com o comandante e disse: — O que é que o senhor vai fazer? Aquele homem é cidadão romano!
27 Were güya comandant ru nliiby Pabl, ra me lee:
27 Então o comandante foi falar com Paulo e perguntou: — Me diga uma coisa: você é mesmo cidadão romano? — Sou! — respondeu Paulo.
28 Were ra comandant leeme:
28 Aí o comandante disse: — Eu também sou, e isso me custou muito dinheiro. Paulo respondeu: — Pois eu sou cidadão romano de nascimento.
29 Nirieꞌ bieññ meññ-zu ba dzictihñ leeme, byrusytzu gahc yâme de leeme; xtâ no comandant, bydzie hor-gunn me meññ-Ṟom‑e Pabl, porni ptzoo me mdad bylihby Pabl no caden.
29 Imediatamente os homens que iam chicoteá-lo recuaram. E o próprio comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano e ele tinha mandado amarrá-lo.
30 Ni byre guiaal, were ptzoo comandant mdad pshadzy yâme Pabl no pshalcaꞌ me xjefy yahc bahl no gyre meññ-nac yahc guxtisy Jerusaléṉ, porni riuꞌladzy me gann me bia nacu garuu meññ-Isṟael contr Pabl. Hor-ba nu gyre yâme we naꞌ, bidno me Pabl no bzu me lee lo gyre meññ-wé yahc.
30 O comandante queria saber com certeza por que os judeus estavam acusando Paulo. Então, no dia seguinte, mandou que tirassem as correntes que o prendiam e ordenou que os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior se reunissem. Depois mandou que trouxessem Paulo e o colocassem em frente deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.