Apocalipse 16
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Luxu bieññaꞌ to riedz ndip ni byruu leññ idoró, güniiu lo gydiby gahdzy ángel, neu:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Were güya nier to ángel biglaꞌd xcop me lo guiedzylie, no gyre meññ ni queꞌ xseñ ma-ro lee no ni gazacbeeiy xfigur maꞌ, byruu guiedz-nahcsy leeyâme ni nyuudz.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Luxu ni rrohp ángel blaꞌd xcop me lo nisdoo, no guhc nisdoo rieñ beeiy xrieñ meññ ni ba guhty, no guhty gyre ni mbahñ ni nu lo nisdoo.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 No ni rionn ángel blaꞌd xcop me gyre lo guiahgü no lo nzeꞌ ni gada yahc, no guhcu rieñ.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Luxu bieññaꞌ ganii ángel ni rtzoo mdad nzeꞌ, ra me Dioz:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Porni biꞌdy yâme no pshieꞌ yâme xrieñ xmeññ yahquiꞌ no xprofet yahquiꞌ, leewe naꞌ bdeedyiꞌ rieñ güee yâme; no niwé we riaadz yâme.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 No zegahc bieññaꞌ sto riedz ni byruu lo ltar, ganii ne:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ni rzaꞌu tahp ángel blaꞌd xcop me lo ncübidz, no Dioz bdee ñahz yqueꞌ gue meññ no xgue ncübidz.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 No cueꞌ gue leeyâme no xroꞌ nlay, per nehx psaan yâme ni nahcsy ni nac yâme, ni nehx güluguia yâme Dioz, aaḻ günii yâme didz-nahcsy contr Dioz ni rtzoo mdad guîlne-rieꞌ yahc.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Ni rzaꞌu gaay ángel blaꞌd xcop me chehsh ru rbia ma-ro rtzoo mdad, no were gucncawy ru rtzoo maꞌ mdad. No meññ, lé rzoꞌ luhdz yâme por né ni güdedy yâme;
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 per nehx por leeu nsaan yâme ni nahcsy ni nac yâme, aaḻ günii yâme didz-nahcsy contr Dioz ni nu gybaa por guîlné no por guiedz ni garuu leeyâme.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Ni rzaꞌu shoꞌb ángel blaꞌd xcop me lo guiagü-ro Éufrates, no gübihdzy guiagü-wé par tedy ṟeiy yahc ni gyruu ñaz-ru rlahñ ncübidz.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Luxu bwien tzonn mbenahcsy ni rluu beeiy deqy, byruu yahcu ruꞌ dragóṉ, no ruꞌ ma-ro, no ruꞌ ma-byruu leññ yu ni nac profet ni risquiee.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 No guionn mbe-rieꞌ ni byruu ruꞌ yâmaꞌ, leeu we ximbeꞌ bêndzab ni rtzoo ni ngann yahc, no leeu gatohpu gyre ṟeiy ni nu yahc lo guiedzylie par teḻy yâme dzé gac xguîlnadz Dioz ni beeiyu lee gyreu.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Ne Crist: “Lâ gann, ze we guiaḻaꞌ beeiy riahd gübaan. Dxu ñahc beeiy meññ ni dxienáꞌ gabiahz naa no nutz shab, no modé nehx ziuꞌ ni guistuꞌ leeme, porni nehx gaꞌy lady me.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 No guionn mbenacsy-rieꞌ ptohp yahcu gyre ṟeiy to ru le lo didz-hebreu Armagedóṉ.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ni rzaꞌu gahdzy ángel blaꞌd xcop me lo mbeꞌ, no bieññ gahc to riedz ndip ni byruu leññ idoró gybaa ru rbia ni rtzoo mdad, ganii ne:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Luxu byruu xgue ngüziee, no bieññ xtahl riedz, no günii ngüziee no guhc to xu-ro modni ndip, no zâ xu-wé, nito dgueññ gacu xtâ glo dzé ni nu meññ lo guiedzylie.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 No por leeu cueꞌ be ciuda-ro Babilony lé byruuw tzonn laꞌy, no gyre guiedzy ni nu lo guiedzylie bynihty. No nehx biaaḻladzy Dioz xguîlquie meññ-nu ciuda-ro Babilony, no pshahl me guîlné chehsh yâme, beeiy ni güee yâme to cop vin ni ma ndush.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 No zegahc bynihty gyre lyu ni nu nisdoo guingybi, no ni to dahñ nehx biaꞌn.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 No biahb xroꞌ guioguie ni byruu leññ gybaa chehsh meññ, cad tohbyu naꞌy beeiy cuarent kil. No günii meññ didz-nahcsy contr Dioz por guioguie ni guhc to guîlzi-ro ni bzacno yâme.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.