Apocalipse 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Zuun lo yux coo nisdoo no bwien to ma-ro garuu leññ nisdoo, rahp gahdzy ihqy maꞌ no tzii cach. No cad ihqy xcach maꞌ dziib to coron, no cad to ihqy maꞌ queꞌ to didz-nahcsy contr Dioz.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ma-rieꞌ nac maꞌ beeiy mbeedzy, nieꞌ maꞌ rluuw beeiy nieꞌ os, no ruꞌ maꞌ beeiy ruꞌ leóṉ. No dragóṉ bdee xpoder cuaꞌ maꞌ, no zegahc to ru cuia maꞌ ctzoo maꞌ mdad xroꞌ.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 To de lahd gyre ihqy maꞌ, tohbyu queꞌ to rid ni rgaꞌdy, per biaḻu; no gyre meññ ni nu lo guiedzylie ptzunadz yâme, no bylíladzy yâme leemaꞌ.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 No güluguia yâme dragóṉ, porni leemaꞌ bdee ma-ro de ni ctzoo mdad, no zegahc güluguia yâme ma-ro, ne yâme:
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 No Dioz bdee ñahz cuguia ma-rieꞌ leegahc no gynii maꞌ didz-nahcsy contr Dioz, no par ctzoo maꞌ mdad leññ cuarentaydoz mboo.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 No günii maꞌ didz-nahcsy contr Dioz no contr le Dioz, no contr ru nu Dioz no contr gyre meññ ni nu gybaa.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 No zegahc bdee Dioz ñahz teḻyno maꞌ xmeññ me no ctzoo maꞌ gan lee. No bdee Dioz ñahz ctzoo maꞌ mdad gyre lo ṟaz meññ, no meññ-gyre guiedzy, no gyre lo clasy xtiidz meññ, no meññ-gyre nacióṉ.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Ma-ro naꞌ, gzacbeeiy meññ leemaꞌ, leeu we gyre meññ-nu lo guiedzylie ni glo dze-dgueññ tzaa guiedzylie nehx nu le yâme lo libr de guîlmbahñ ni rdee Dioz, no Xiily ni guhty par guhc to gun, wé we caꞌ leeu.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Dxu racladzy gann, yquee ihqy me nirieꞌ:
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Dxu tza lidzyguiib la, lidzyguiib we tza me; dxu gaty no spad la, no spad‑e gaty me. Leewe racladzyu di gyxiññladzy xmeññ Dioz no gylíladzy yâme Dioz.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Byluxu bwien garuu sto ma-ro leññ yu. No dziib chohp cach ihqy maꞌ beeiy xcach xiily, no rnii maꞌ beeiy rnii dragóṉ.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 No ma-nac primer ma-ro bdee xpoder maꞌ cuaꞌ ma-byruu leññ yu lehdy ctzoo mdad; no ptzoo maꞌ gan gyre meññ ni nu lo guiedzylie güluguia yâme ma-nac primer ma-ro ni byruu rid lee no biaḻ.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 No zegahc ptzoo ma-byruu leññ yu xroꞌ ni ngann yahc, xtâ no gue rsiahb maꞌ lo guiedzylie ni rruu gybaa, rwieꞌ meññ.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Bdee Dioz ñahz ma-byruu leññ yu bisquiee maꞌ meññ-nu lo guiedzylie no ni ngann ni rtzoo maꞌ, mod-riuꞌladzy ma-nac primer ma-ro. No ma-byruu leññ yu ptzoo maꞌ mdad meññ gzaa yâme to xfigur ma-ro ni byruu rid lee no spad no guhty, per gübahñ gyzac.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 No Dioz bdee ñahz ma-byruu leññ yu ctzoo maꞌ de ni gybahñ xfigur ma-ro, lehdy gyniiu no igaꞌdyu gyre meññ ni nehx rzacbeeiy figur-rieꞌ.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 No zegahc ptzoo ma-byruu leññ yu mdad yqueꞌ to señ ña-drech o lque gyre meññ, bâḻ guhcu meññ-ndruhty nehx nac o meññ-rahc ni rnii, meññ-ṟicü o meññ-pobr, meññ-nehx byzee o mós ni byzee.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Ndruhty nehx beeiy ssii o ctoꞌ behch bâḻ nehx rahp xseñ ma-ro o le ma-ro o numr ni riaa le maꞌ.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Neꞌ racladzyu gann meññ; no dxu rahp guîlriehñ igab me xnumr ma-ro, no numr-rieꞌ rdeedyu le to meññ. No numr-rieꞌ nacu shoꞌb gayuu sesentayseiz.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.