Apocalipse 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Zuun lo yux coo nisdoo no bwien to ma-ro garuu leññ nisdoo, rahp gahdzy ihqy maꞌ no tzii cach. No cad ihqy xcach maꞌ dziib to coron, no cad to ihqy maꞌ queꞌ to didz-nahcsy contr Dioz.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Ma-rieꞌ nac maꞌ beeiy mbeedzy, nieꞌ maꞌ rluuw beeiy nieꞌ os, no ruꞌ maꞌ beeiy ruꞌ leóṉ. No dragóṉ bdee xpoder cuaꞌ maꞌ, no zegahc to ru cuia maꞌ ctzoo maꞌ mdad xroꞌ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 To de lahd gyre ihqy maꞌ, tohbyu queꞌ to rid ni rgaꞌdy, per biaḻu; no gyre meññ ni nu lo guiedzylie ptzunadz yâme, no bylíladzy yâme leemaꞌ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 No güluguia yâme dragóṉ, porni leemaꞌ bdee ma-ro de ni ctzoo mdad, no zegahc güluguia yâme ma-ro, ne yâme:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 No Dioz bdee ñahz cuguia ma-rieꞌ leegahc no gynii maꞌ didz-nahcsy contr Dioz, no par ctzoo maꞌ mdad leññ cuarentaydoz mboo.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 No günii maꞌ didz-nahcsy contr Dioz no contr le Dioz, no contr ru nu Dioz no contr gyre meññ ni nu gybaa.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 No zegahc bdee Dioz ñahz teḻyno maꞌ xmeññ me no ctzoo maꞌ gan lee. No bdee Dioz ñahz ctzoo maꞌ mdad gyre lo ṟaz meññ, no meññ-gyre guiedzy, no gyre lo clasy xtiidz meññ, no meññ-gyre nacióṉ.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Ma-ro naꞌ, gzacbeeiy meññ leemaꞌ, leeu we gyre meññ-nu lo guiedzylie ni glo dze-dgueññ tzaa guiedzylie nehx nu le yâme lo libr de guîlmbahñ ni rdee Dioz, no Xiily ni guhty par guhc to gun, wé we caꞌ leeu.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Dxu racladzy gann, yquee ihqy me nirieꞌ:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Dxu tza lidzyguiib la, lidzyguiib we tza me; dxu gaty no spad la, no spad‑e gaty me. Leewe racladzyu di gyxiññladzy xmeññ Dioz no gylíladzy yâme Dioz.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Byluxu bwien garuu sto ma-ro leññ yu. No dziib chohp cach ihqy maꞌ beeiy xcach xiily, no rnii maꞌ beeiy rnii dragóṉ.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 No ma-nac primer ma-ro bdee xpoder maꞌ cuaꞌ ma-byruu leññ yu lehdy ctzoo mdad; no ptzoo maꞌ gan gyre meññ ni nu lo guiedzylie güluguia yâme ma-nac primer ma-ro ni byruu rid lee no biaḻ.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 No zegahc ptzoo ma-byruu leññ yu xroꞌ ni ngann yahc, xtâ no gue rsiahb maꞌ lo guiedzylie ni rruu gybaa, rwieꞌ meññ.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Bdee Dioz ñahz ma-byruu leññ yu bisquiee maꞌ meññ-nu lo guiedzylie no ni ngann ni rtzoo maꞌ, mod-riuꞌladzy ma-nac primer ma-ro. No ma-byruu leññ yu ptzoo maꞌ mdad meññ gzaa yâme to xfigur ma-ro ni byruu rid lee no spad no guhty, per gübahñ gyzac.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 No Dioz bdee ñahz ma-byruu leññ yu ctzoo maꞌ de ni gybahñ xfigur ma-ro, lehdy gyniiu no igaꞌdyu gyre meññ ni nehx rzacbeeiy figur-rieꞌ.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 No zegahc ptzoo ma-byruu leññ yu mdad yqueꞌ to señ ña-drech o lque gyre meññ, bâḻ guhcu meññ-ndruhty nehx nac o meññ-rahc ni rnii, meññ-ṟicü o meññ-pobr, meññ-nehx byzee o mós ni byzee.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ndruhty nehx beeiy ssii o ctoꞌ behch bâḻ nehx rahp xseñ ma-ro o le ma-ro o numr ni riaa le maꞌ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Neꞌ racladzyu gann meññ; no dxu rahp guîlriehñ igab me xnumr ma-ro, no numr-rieꞌ rdeedyu le to meññ. No numr-rieꞌ nacu shoꞌb gayuu sesentayseiz.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.