Apocalipse 13
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Zuun lo yux coo nisdoo no bwien to ma-ro garuu leññ nisdoo, rahp gahdzy ihqy maꞌ no tzii cach. No cad ihqy xcach maꞌ dziib to coron, no cad to ihqy maꞌ queꞌ to didz-nahcsy contr Dioz.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ma-rieꞌ nac maꞌ beeiy mbeedzy, nieꞌ maꞌ rluuw beeiy nieꞌ os, no ruꞌ maꞌ beeiy ruꞌ leóṉ. No dragóṉ bdee xpoder cuaꞌ maꞌ, no zegahc to ru cuia maꞌ ctzoo maꞌ mdad xroꞌ.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 To de lahd gyre ihqy maꞌ, tohbyu queꞌ to rid ni rgaꞌdy, per biaḻu; no gyre meññ ni nu lo guiedzylie ptzunadz yâme, no bylíladzy yâme leemaꞌ.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 No güluguia yâme dragóṉ, porni leemaꞌ bdee ma-ro de ni ctzoo mdad, no zegahc güluguia yâme ma-ro, ne yâme:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 No Dioz bdee ñahz cuguia ma-rieꞌ leegahc no gynii maꞌ didz-nahcsy contr Dioz, no par ctzoo maꞌ mdad leññ cuarentaydoz mboo.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 No günii maꞌ didz-nahcsy contr Dioz no contr le Dioz, no contr ru nu Dioz no contr gyre meññ ni nu gybaa.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 No zegahc bdee Dioz ñahz teḻyno maꞌ xmeññ me no ctzoo maꞌ gan lee. No bdee Dioz ñahz ctzoo maꞌ mdad gyre lo ṟaz meññ, no meññ-gyre guiedzy, no gyre lo clasy xtiidz meññ, no meññ-gyre nacióṉ.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Ma-ro naꞌ, gzacbeeiy meññ leemaꞌ, leeu we gyre meññ-nu lo guiedzylie ni glo dze-dgueññ tzaa guiedzylie nehx nu le yâme lo libr de guîlmbahñ ni rdee Dioz, no Xiily ni guhty par guhc to gun, wé we caꞌ leeu.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Dxu racladzy gann, yquee ihqy me nirieꞌ:
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Dxu tza lidzyguiib la, lidzyguiib we tza me; dxu gaty no spad la, no spad‑e gaty me. Leewe racladzyu di gyxiññladzy xmeññ Dioz no gylíladzy yâme Dioz.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Byluxu bwien garuu sto ma-ro leññ yu. No dziib chohp cach ihqy maꞌ beeiy xcach xiily, no rnii maꞌ beeiy rnii dragóṉ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 No ma-nac primer ma-ro bdee xpoder maꞌ cuaꞌ ma-byruu leññ yu lehdy ctzoo mdad; no ptzoo maꞌ gan gyre meññ ni nu lo guiedzylie güluguia yâme ma-nac primer ma-ro ni byruu rid lee no biaḻ.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 No zegahc ptzoo ma-byruu leññ yu xroꞌ ni ngann yahc, xtâ no gue rsiahb maꞌ lo guiedzylie ni rruu gybaa, rwieꞌ meññ.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Bdee Dioz ñahz ma-byruu leññ yu bisquiee maꞌ meññ-nu lo guiedzylie no ni ngann ni rtzoo maꞌ, mod-riuꞌladzy ma-nac primer ma-ro. No ma-byruu leññ yu ptzoo maꞌ mdad meññ gzaa yâme to xfigur ma-ro ni byruu rid lee no spad no guhty, per gübahñ gyzac.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 No Dioz bdee ñahz ma-byruu leññ yu ctzoo maꞌ de ni gybahñ xfigur ma-ro, lehdy gyniiu no igaꞌdyu gyre meññ ni nehx rzacbeeiy figur-rieꞌ.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 No zegahc ptzoo ma-byruu leññ yu mdad yqueꞌ to señ ña-drech o lque gyre meññ, bâḻ guhcu meññ-ndruhty nehx nac o meññ-rahc ni rnii, meññ-ṟicü o meññ-pobr, meññ-nehx byzee o mós ni byzee.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ndruhty nehx beeiy ssii o ctoꞌ behch bâḻ nehx rahp xseñ ma-ro o le ma-ro o numr ni riaa le maꞌ.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Neꞌ racladzyu gann meññ; no dxu rahp guîlriehñ igab me xnumr ma-ro, no numr-rieꞌ rdeedyu le to meññ. No numr-rieꞌ nacu shoꞌb gayuu sesentayseiz.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.