2 Timóteo 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz, no pshahl me naa gunon meññ de ni Dioz bdee xtiidz me ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx, porni nu nó tohzy no Crist Jesúz.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ loꞌy, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ ni ndzin lee. Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy lii, no guioob lii, no tzuy dzie tziaawy.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Rdedyaꞌ xquix Dioz, no ritsêlou naa lii cad rnabaꞌ lo me dzé no guiaal. Naa rzacbeeiyaꞌ leeme no to guîlrieñ-nye scâsy mod-ptzoo gahc dtadgul yahcaꞌ ni güyuꞌ ba xtze.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Ritsêlou naa de ni biiniꞌ, no modni riuꞌdadzyaꞌ güien lii porni zahcu to xroꞌ guîlrxihly par naa.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Porni ritsêlou naa mod-ulihbu rlíladzyiꞌ Dioz, scâsy mod-bylíladzy ximguliꞌ Loid no xmamiꞌ Eunice, leeyâme bylíladzy nier que lii, no nannaꞌ zegahcu lii rlíladzyiꞌ zaꞌgndzi.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 No leewe gagun xguîlriehñiꞌ di csaꞌniꞌ ni zidguiahc beeiy to gue ni bdee Dioz lii mod-beeiy ctzooy xtziiñ me, ni cuaꞌy dze-pshob dñan chehshiꞌ.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Porni Dioz nehx bdee me nó to spirt ni ndzie nó, mazyg to spirt ni beeiyu lee, lehdy guîntzi nó meññ, no lehdy gann nó bia ctzoo nó.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Leewe di qytuꞌy de ni gdeedyiꞌ diidz meññ lguia Crist ni rtzoo mdad nó; ni di qytuꞌy porni nyaguaꞌ lidzyguiib por leeme. No di gydziehbyiꞌ tedyiꞌ gyrehzy ni nadz porni runoy meññ xtiidz Crist, no Dioz zacno me lii ctibladzyiꞌ.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Dioz bislaa me nó de lo guîlnadz ni ziaad, no pquee me riedz nó lehdy gac nó nunzy par leeme. Dioz ptzoo meu dac porni rtzoo nó ni mos, mazyg porni ze ne me ctzoo me, no por xlaꞌy me ni bdee me nó por Crist Jesúz glo dze-dgueññ tzaa guiedzylie,
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 per naꞌ bwieꞌ nó xlaꞌy me dze-biahd Jesucrist, no leeme bislaa me nó. Crist naꞌ bniꞌdy me de ni rtzoo guîlguhty mdad, no por xtiidz me ni bieno me meññ bluu me nó beeiy ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 No por leeu Dioz güle me naa gunon meññ xtiidz Crist, no pshahl me naa nacaꞌ apóstl no muextr, lehdy glun meññ ni nehx meññ-Isṟael.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 No por niwéhb we gadeedyaꞌ gyrehzy ni nadz; per nehx rtunonu, porni nannaꞌ dxu rlídadzyaꞌ lee, no nannaꞌ beeiyu leeme gyla me xtiidz me ni psan-no me naa xtâ glo dze-guiaad me.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Bisnáḻ didz-uli ni bieññiꞌ bienon meññ, no di csaꞌniꞌ de ni rlíladzyiꞌ no guîlndzi ni rahp nó porni nu nó tohzy no Crist Jesúz.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Xtiidz Crist ni psan-no Dioz lii ni mos‑e leeu, byla leeu no xguîlracno Spirt-Sant ni nu leññ dguîlmbahñ nó.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ba nanniꞌ gyre xmeññ Crist ni nu yahc lo ṟegioṉ-Asia güloo ihqy naa; lahd yâme ziaad Figelo no Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Rnabaꞌ lo Dioz guioob me xfamily Onesíforo, porni xtahl vuelt bisshihly me naa, no nehx pytuno me naa porni nyaguaꞌ lidzyguiib.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Mazyg, dze-biahd me ciuda-Ṟom byo me naa xtâ glo bydzial me naa.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Rnabaꞌ lo Dioz guioob leeme dze-guiaad Crist. No lii nanniꞌ, dze-güyun Éfeso, modni gucno me nó. Gazaa Pabl guehtzy ni cshahl me lóni nyagü me lidzyguiib|src="CN02069B.TIF" size="col" loc="2 Ti. 1:15-18 (v.16)" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1:18"
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.