2 Timóteo 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni ze racladzy Dioz, no pshahl me naa gunon meññ de ni Dioz bdee xtiidz me ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx, porni nu nó tohzy no Crist Jesúz.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ loꞌy, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ ni ndzin lee. Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy lii, no guioob lii, no tzuy dzie tziaawy.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Rdedyaꞌ xquix Dioz, no ritsêlou naa lii cad rnabaꞌ lo me dzé no guiaal. Naa rzacbeeiyaꞌ leeme no to guîlrieñ-nye scâsy mod-ptzoo gahc dtadgul yahcaꞌ ni güyuꞌ ba xtze.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Ritsêlou naa de ni biiniꞌ, no modni riuꞌdadzyaꞌ güien lii porni zahcu to xroꞌ guîlrxihly par naa.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Porni ritsêlou naa mod-ulihbu rlíladzyiꞌ Dioz, scâsy mod-bylíladzy ximguliꞌ Loid no xmamiꞌ Eunice, leeyâme bylíladzy nier que lii, no nannaꞌ zegahcu lii rlíladzyiꞌ zaꞌgndzi.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 No leewe gagun xguîlriehñiꞌ di csaꞌniꞌ ni zidguiahc beeiy to gue ni bdee Dioz lii mod-beeiy ctzooy xtziiñ me, ni cuaꞌy dze-pshob dñan chehshiꞌ.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Porni Dioz nehx bdee me nó to spirt ni ndzie nó, mazyg to spirt ni beeiyu lee, lehdy guîntzi nó meññ, no lehdy gann nó bia ctzoo nó.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Leewe di qytuꞌy de ni gdeedyiꞌ diidz meññ lguia Crist ni rtzoo mdad nó; ni di qytuꞌy porni nyaguaꞌ lidzyguiib por leeme. No di gydziehbyiꞌ tedyiꞌ gyrehzy ni nadz porni runoy meññ xtiidz Crist, no Dioz zacno me lii ctibladzyiꞌ.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Dioz bislaa me nó de lo guîlnadz ni ziaad, no pquee me riedz nó lehdy gac nó nunzy par leeme. Dioz ptzoo meu dac porni rtzoo nó ni mos, mazyg porni ze ne me ctzoo me, no por xlaꞌy me ni bdee me nó por Crist Jesúz glo dze-dgueññ tzaa guiedzylie,
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 per naꞌ bwieꞌ nó xlaꞌy me dze-biahd Jesucrist, no leeme bislaa me nó. Crist naꞌ bniꞌdy me de ni rtzoo guîlguhty mdad, no por xtiidz me ni bieno me meññ bluu me nó beeiy ycaꞌ nó guîlmbahñ ni nehx zluhx.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 No por leeu Dioz güle me naa gunon meññ xtiidz Crist, no pshahl me naa nacaꞌ apóstl no muextr, lehdy glun meññ ni nehx meññ-Isṟael.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 No por niwéhb we gadeedyaꞌ gyrehzy ni nadz; per nehx rtunonu, porni nannaꞌ dxu rlídadzyaꞌ lee, no nannaꞌ beeiyu leeme gyla me xtiidz me ni psan-no me naa xtâ glo dze-guiaad me.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Bisnáḻ didz-uli ni bieññiꞌ bienon meññ, no di csaꞌniꞌ de ni rlíladzyiꞌ no guîlndzi ni rahp nó porni nu nó tohzy no Crist Jesúz.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Xtiidz Crist ni psan-no Dioz lii ni mos‑e leeu, byla leeu no xguîlracno Spirt-Sant ni nu leññ dguîlmbahñ nó.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Ba nanniꞌ gyre xmeññ Crist ni nu yahc lo ṟegioṉ-Asia güloo ihqy naa; lahd yâme ziaad Figelo no Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Rnabaꞌ lo Dioz guioob me xfamily Onesíforo, porni xtahl vuelt bisshihly me naa, no nehx pytuno me naa porni nyaguaꞌ lidzyguiib.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Mazyg, dze-biahd me ciuda-Ṟom byo me naa xtâ glo bydzial me naa.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Rnabaꞌ lo Dioz guioob leeme dze-guiaad Crist. No lii nanniꞌ, dze-güyun Éfeso, modni gucno me nó. Gazaa Pabl guehtzy ni cshahl me lóni nyagü me lidzyguiib|src="CN02069B.TIF" size="col" loc="2 Ti. 1:15-18 (v.16)" copy="1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1:18"
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.