2 Coríntios 9

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No lguia medy-gun ni bydohp par xmeññ Dioz ni nu Jerusaléṉ, nehx nu diidz ni nzan par laꞌd,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 porni nannaꞌ riuꞌladzy laꞌd gacno laꞌd. No rxihlyaꞌ ru rnin lguia laꞌd lo xmeññ Crist ni nu ṟegioṉ-Macedony, no ren leeyâme de laꞌd ni nu ṟegioṉ-Acaya, ba nu laꞌd glo gudbihz lehdy gacno laꞌd. No porni rguꞌ ihqy laꞌd gacno laꞌd la, xtahl xmeññ Crist ni nu ṟegioṉ-Macedony, ba gayuꞌladzy yâme gacno yâme.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Per gashaalaꞌ rman-rieꞌ yahc ru nu laꞌd, lehdy di gacu xleꞌ de ni rxihly noꞌ lguia laꞌd, no lehdy tzu laꞌd puexd no medygun-rieꞌ, mod-ba günin lo zrieñ yahc;
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 duhn tza lahd meññ-Macedony no naa ru nu laꞌd, no luxu ndzihñ yâme nehx nu laꞌd puexd par gacno laꞌd, ba to guîlrtuꞌ ñahcu par noꞌ, no zegahcu par laꞌd, porni noꞌ nehx cueꞌdadzy noꞌ mbehty no laꞌd.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 No leewe ren pyquihñu günabaꞌ rman-rieꞌ yahc tza yâme ru nu laꞌd antzy ni tzan no gacno yâme laꞌd, gydohp medy-gun ni ba ne laꞌd gdee laꞌd lehdy tzuw puexd. No mod-rieꞌ rdeedyu diidz riuꞌladzy laꞌd gdehd medy-gun, no dac porni mboonu laꞌd.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Per ganin nirieꞌ: Dxu rdziib uxiee, zegahc uxieeu ycaꞌ, no dxu rdziib xtahl, zegahc xtahl ycaꞌ.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Cad to meññ gdee mod-ba günii leññ xguîlmbahñ, no di ctzoo meu no luxu guioobu leeme, o scâsy ni ña meññ leeme rahp me de ni gdee meu, porni Dioz rxilyno me dxu rdee no guîlrxihly.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 No Dioz beeiyu leeme rdee me laꞌd xlaꞌy me gyre gyzasy mód lehdy di guiaadz laꞌd mbehty ni yquihñ laꞌd, no gdee me mazyu lehdy gacno laꞌd no gyre gyzasy dziñ-mos.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 No mod-rieꞌ neu lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dioz ni rdee ladzy ni rdziib meññ no ni rahgü meññ, zdee me laꞌd gyre ni yquihñ laꞌd no stzoo meu xtahl. No Dioz stzuxtahl me ni rahp laꞌd par gdee laꞌd ma xtahl ni mos ni ycaꞌ meññ ni riaadz ni yquihñ.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Mod-wé zahp laꞌd guîlṟicü gyre gyzasy mód par gdee laꞌd xtahl ni ycaꞌ meññ ni riaadz ni yquihñ. No ru gdee noꞌ ni gadee laꞌd ycaꞌ xmeññ Dioz ni nu Jerusaléṉ, zdee yâme xquix Dioz.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Porni nirieꞌ ni gadee laꞌd, dac‑e nunzy de ni gayacno laꞌd xmeññ Dioz ni nu Jerusaléṉ, mazyg zegahc xtahl meññ zdee xquix Dioz.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Meññ-ycaꞌ ni gdee laꞌd, zguguia yâme Dioz porni zwieꞌ yâme rzoob laꞌd xtiidz Crist ni rigyuno laꞌd meññ, no zguguia yâme Dioz porni xtahl ni gdee laꞌd no to guîlmbañ-tziaawy ycaꞌ yâme no zegahc gyre zrieñ xmeññ Dioz.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 No zegahc znab yâme lo Dioz por laꞌd no xroꞌ guîlndzi, porni rwieꞌ yâme xtahl xlaꞌy Dioz ni nu no laꞌd.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ¡Xquix Dioz porni biscady me nó ni nehx beeiy ndzial nó diidz nnii nó leeu!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.