2 Coríntios 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 Nann nó bâḻ gynihty dcuerp nó ni zidguiahc beeiy yuꞌ ni nehx rtibladzy la, rahp nó yuꞌ ni zdee Dioz nó ni bzaa me, ni nehx znihty, leeu we ni nu gybaa.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 No sca-ze nu nó leññ cuerp-rieꞌ rcaꞌ dlidzydoo nó, no modni riuꞌdadzy nó gybiꞌ nó leññ diryuꞌ nó ni nu gybaa,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 par tzu nó leññu beeiy dshab nó, lehdy di cuiaaz nó beeiy ni gaꞌy dlady nó.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 No lóni nu nó leññ cuerp-rieꞌ rcaꞌ dlidzydoo nó no nehx nann nó bia racdadzy nó; no nirieꞌ naꞌ dac‑e racdadzy nó mbiaaz nó gaꞌy dlady nó, mazyg racdadzy nó gydzee lar-nutz nó gutz nó stohbyu, no ze racdadzy nó, dcuerp nó ni rehty gydzeeu no guîlmbahñ ni nehx zluhx.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 No Dioz‑e rluu nó xnahc ctzoo nó par ycaꞌ nó nirieꞌ, no leegahcme bdee Spirt-Sant nó ni ne uliu we ni scaꞌ nó.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 No leewe, nehx rqueꞌdadzy nó mbehty, no nann nó sca-ze mbahñ nó no cuerp-rieꞌ, zidguiahc nó beeiy ni nu nó ziht de ru nu Jesucrist ni rtzoo mdad,
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 porni mod-nu nó ni naꞌ rlídadzy nó leeme, nîcze nehx rwieꞌ nó leeme.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Per nehx rqueꞌdadzy nó, no riuꞌdadzy nó nruu nó de cuerp-rieꞌ, no ñuꞌ nó ru nu Jesucrist ni rtzoo mdad.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 No leewe ryo nó mod-rtzoo nó ni risshihly leeme, bâḻ mbahñ nó o ba guhty nó.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Porni gyre nó rahp nó de ni gydzihñ nó lo xguîlguxtisy Crist, lehdy to to meññ ycaꞌ mod-ptzoo dze-mbahñ me no xcuerp me, guhcu ni mos o guhcu ni nadz.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 No leewe, sca-ze rzacbeeiy noꞌ Dioz ni rtzoo mdad, rigyuno noꞌ diidz meññ lehdy tzúladzy yâme gyo yâme Crist. No Dioz naꞌ rzaclo me noꞌ zaꞌgndzi, no rbiaazaꞌ gzaclo laꞌd mod-rtzoo noꞌ zegahc.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Nehx gaya noꞌ laꞌd gyzac dxu nac noꞌ, mazyg riuꞌdadzy noꞌ gyxihly laꞌd no noꞌ de ni rtzoo noꞌ, lehdy gann laꞌd bia ga laꞌd meññ ni rwieꞌ nunzy xtziguia no nehx rwieꞌ yâme leññ guîlmbahñ.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 No bâḻ nguidz dihqy noꞌ la, par Dioz‑e nguidzu; no bâḻ nehx nguidzu la, par laꞌd‑e nehx nguidzu.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Xguîlndzi Crist ni rahp me no noꞌ, wé we rtzoo mdad noꞌ, no nann noꞌ guîlrieñ-rieꞌ ni ne: ni ba guhty Crist por gyre meññ, leewe gyre meññ guhty zegahc.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 No Crist guhty me por gyre meññ, lehdy dxu mbahñ ni naꞌ no leeme, ba di ctzoo ni nehzy ihqy yâme, mazyg gac xguîlmbahñ yâme par Crist ni guhty no gübahñ por leeyâme.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Leewe, ba nehx rsahc noꞌ ndruhty mod-rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz; no nîcze tzcaḻ, psahc noꞌ Crist mod-rtzoo meññ-nehx rzaclo Dioz, ba nehx rsahc noꞌ leeme mod-wé.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 No leewe dxu nu no Crist la, ba to meññ-coby‑e leeme; gyre nigush ba güdedyu; ba gyre ni nu, nicoby‑e leeu.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Gyre nirieꞌ de Dioz‑e ziaadu, no Dioz gahc bistziaawy me dguîlmbahñ nó por Crist, no bdee me noꞌ to dziiñ par gacno noꞌ meññ xnahc ristziaawy me xguîlmbahñ meññ.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 O zegahc, Dioz nu me no Crist gayistziaawy me xguîlmbahñ meññ lo guiedzylie, no nehx rcaꞌ me cuent xguîlquie meññ, no psan-no me diidz noꞌ xnahc ristziaawy Dioz xguîlmbahñ meññ.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 No leewe noꞌ, pshahl Crist noꞌ scâsy ñuno Dioz diidz laꞌd, runo noꞌu laꞌd. No leewe rnab noꞌ laꞌd por le Crist: Lâ gdee ñahz guistziaawy Dioz xguîlmbahñ laꞌd.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Nehx ptzoo Crist mbehty guîlquie, per por nó ptzoo Dioz leeme beeiy meññ ni nzahby guîlquie, lehdy por Crist tedy nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie lo Dioz.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.