2 Coríntios 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No Dioz bioob me noꞌ no bdee me noꞌ dziñ-rieꞌ, leewe nehx rxiññdadzy noꞌ.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Nehx rtzoo noꞌ mbehty ni rahc ngaꞌdzy no ni ristuꞌ meññ; nehx risquiee noꞌ meññ, no nehx rtzee noꞌ xtiidz Dioz, mazyg runo noꞌ meññ ni uli no nehx rcaꞌdzy noꞌ leeu. Mod-rieꞌ gann gyre meññ leññ xguîlriehñ yâme bia rtzoo noꞌ, no nann Dioz leeu.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 No bâḻ xtiidz Crist ni runo noꞌ meññ lee nungaꞌdzyu la, nungaꞌdzyu no meññ ni gynihty.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 No nehx rlíladzy yâme porni bêndzab, ni nac xdioz guiedzylie-rieꞌ, psaagü xguîlriehñ yâme lehdy di güieꞌ yâme xguîlbyniꞌ xtiidz Crist ni nuguia, no ni nac tohzy mod-nac Dioz.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Nehx runo noꞌ meññ de noꞌ gahc, mazyg runo noꞌ meññ Jesucrist leeme rtzoo mdad, no noꞌ nu noꞌ par laꞌd por guîlrzacbeeiy ni rahp noꞌ Jesucrist.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Porni Dioz gahc ni günii gydahl byniꞌ lo guibcawy, leegahcme bdee me noꞌ ni zidguiahc beeiy byniꞌ leññ dguîlmbahñ noꞌ lehdy gzaclo noꞌ xguîlbyniꞌ Dioz ni nu no Jesucrist.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Per rahp noꞌ to ni rsahc, leeu we ni runo noꞌ xtiidz Crist meññ, no zidguiahc noꞌ beeiy guius-yu lehdy guieññ xtiidz Crist ni beeiyu lee gyreu, ziaadu de Dioz no dac‑e de noꞌ.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Rdedy noꞌ gyrehzy ni nadz, per nehx rtzoou gan noꞌ; no rguꞌ dihqy noꞌ, per nehx rxiññdadzy noꞌ.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Rgultihp yâme noꞌ, per nehx nu noꞌ nunzy noꞌ; rtzuné yâme noꞌ, per nehx rnihty noꞌ.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 No rutisy zo noꞌ, tirgahc naḻ guîlguhty noꞌ no zegahc ni guhty Jesúz, lehdy güieꞌ meññ guîlmbahñ ni rdee Jesúz nuw no noꞌ.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 No noꞌ ni mbahñ la, tirgahc nu noꞌ de ni gaty noꞌ por guîlrzacbeeiy ni rahp noꞌ Jesúz, lehdy güieꞌ meññ guîlmbahñ ni rdee Jesúz nuw no dcuerp noꞌ ni nu par gaty.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Leewe noꞌ naḻ guîlguhty noꞌ, per guîlmbahñ ni rdee Crist nuw no laꞌd.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Bylídadzyaꞌ Dioz, no leewe günin.” No leegahcu we noꞌ bylídadzy noꞌ, no runo noꞌ xtiidz Crist meññ,
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 porni nann noꞌ Dioz ni bispahñ Jesúz de lahd mînguty, zegahc zispahñ me noꞌ lehdy tzu noꞌ tohzy no Jesúz, no tziyno me noꞌ tohzy no laꞌd lo me.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Gyre nirieꞌ rdedy noꞌ par gacnou laꞌd, lehdy xlaꞌy Dioz, ycaꞌ xtahl meññu. No leewe zegahc gac xtahl meññ ni gdee xquix Dioz, lehdy ma tzuguia Dioz.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 No leewe, nehx rxiññdadzy nó. Nîcze gayuhsh nó, per dguîlmbahñ nó ni nehx zluhx, to to dzé ma beeiyu lee.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Porni ni nadz ni rdedy nó ni naꞌ la, nehx ma xtahlu, no ba gadedyu we, per zidnou par nó to ni modni xroꞌ no Dioz ni nehx ziuꞌ dzé gynihty.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Nehx ryo nó ni rwieꞌ nó ni nu lo gahc guiedzylie, mazyg ryo nó ni nehx rwieꞌ nó ni nac xchieñ Dioz; porni ni rwieꞌ meññ lee ni nu lo gahc guiedzylie rnihtyu, per ni nehx rwieꞌ meññ lee ni nac xchieñ Dioz nehx rnihty.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.