2 Coríntios 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No Dioz bioob me noꞌ no bdee me noꞌ dziñ-rieꞌ, leewe nehx rxiññdadzy noꞌ.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Nehx rtzoo noꞌ mbehty ni rahc ngaꞌdzy no ni ristuꞌ meññ; nehx risquiee noꞌ meññ, no nehx rtzee noꞌ xtiidz Dioz, mazyg runo noꞌ meññ ni uli no nehx rcaꞌdzy noꞌ leeu. Mod-rieꞌ gann gyre meññ leññ xguîlriehñ yâme bia rtzoo noꞌ, no nann Dioz leeu.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 No bâḻ xtiidz Crist ni runo noꞌ meññ lee nungaꞌdzyu la, nungaꞌdzyu no meññ ni gynihty.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 No nehx rlíladzy yâme porni bêndzab, ni nac xdioz guiedzylie-rieꞌ, psaagü xguîlriehñ yâme lehdy di güieꞌ yâme xguîlbyniꞌ xtiidz Crist ni nuguia, no ni nac tohzy mod-nac Dioz.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Nehx runo noꞌ meññ de noꞌ gahc, mazyg runo noꞌ meññ Jesucrist leeme rtzoo mdad, no noꞌ nu noꞌ par laꞌd por guîlrzacbeeiy ni rahp noꞌ Jesucrist.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Porni Dioz gahc ni günii gydahl byniꞌ lo guibcawy, leegahcme bdee me noꞌ ni zidguiahc beeiy byniꞌ leññ dguîlmbahñ noꞌ lehdy gzaclo noꞌ xguîlbyniꞌ Dioz ni nu no Jesucrist.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Per rahp noꞌ to ni rsahc, leeu we ni runo noꞌ xtiidz Crist meññ, no zidguiahc noꞌ beeiy guius-yu lehdy guieññ xtiidz Crist ni beeiyu lee gyreu, ziaadu de Dioz no dac‑e de noꞌ.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Rdedy noꞌ gyrehzy ni nadz, per nehx rtzoou gan noꞌ; no rguꞌ dihqy noꞌ, per nehx rxiññdadzy noꞌ.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Rgultihp yâme noꞌ, per nehx nu noꞌ nunzy noꞌ; rtzuné yâme noꞌ, per nehx rnihty noꞌ.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 No rutisy zo noꞌ, tirgahc naḻ guîlguhty noꞌ no zegahc ni guhty Jesúz, lehdy güieꞌ meññ guîlmbahñ ni rdee Jesúz nuw no noꞌ.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 No noꞌ ni mbahñ la, tirgahc nu noꞌ de ni gaty noꞌ por guîlrzacbeeiy ni rahp noꞌ Jesúz, lehdy güieꞌ meññ guîlmbahñ ni rdee Jesúz nuw no dcuerp noꞌ ni nu par gaty.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Leewe noꞌ naḻ guîlguhty noꞌ, per guîlmbahñ ni rdee Crist nuw no laꞌd.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Bylídadzyaꞌ Dioz, no leewe günin.” No leegahcu we noꞌ bylídadzy noꞌ, no runo noꞌ xtiidz Crist meññ,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 porni nann noꞌ Dioz ni bispahñ Jesúz de lahd mînguty, zegahc zispahñ me noꞌ lehdy tzu noꞌ tohzy no Jesúz, no tziyno me noꞌ tohzy no laꞌd lo me.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Gyre nirieꞌ rdedy noꞌ par gacnou laꞌd, lehdy xlaꞌy Dioz, ycaꞌ xtahl meññu. No leewe zegahc gac xtahl meññ ni gdee xquix Dioz, lehdy ma tzuguia Dioz.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 No leewe, nehx rxiññdadzy nó. Nîcze gayuhsh nó, per dguîlmbahñ nó ni nehx zluhx, to to dzé ma beeiyu lee.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Porni ni nadz ni rdedy nó ni naꞌ la, nehx ma xtahlu, no ba gadedyu we, per zidnou par nó to ni modni xroꞌ no Dioz ni nehx ziuꞌ dzé gynihty.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Nehx ryo nó ni rwieꞌ nó ni nu lo gahc guiedzylie, mazyg ryo nó ni nehx rwieꞌ nó ni nac xchieñ Dioz; porni ni rwieꞌ meññ lee ni nu lo gahc guiedzylie rnihtyu, per ni nehx rwieꞌ meññ lee ni nac xchieñ Dioz nehx rnihty.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.