2 Coríntios 3

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hor-ra noꞌ nirieꞌ, ¿gyzac gaguguia noꞌ noꞌ gahc la? ¿O rahp noꞌ de ni ndee noꞌ guehtzy laꞌd, o nnab noꞌu laꞌd, ni ne dxu nac noꞌ beeiy rtzoo zrieñ meññ la?
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Laꞌd gahc‑e zidguiahc beeiy dguehtzy noꞌ, to guehtzy ni güyaa leññ dguîlmbahñ noꞌ, ni rzaclo meññ lee no nyug beeiy guuḻ lee.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 No neññdoo laꞌd‑e zidguiahc to guehtzy ni bzaa Crist no bdee me lee por noꞌ; to guehtzy ni nehx güyaa no tint, mazyg no xiSpirt Dioz-mbahñ. Nehx güyaau lo guie-tabl, mazyg güyaau leññ xguîlmbahñ meññ.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Rnii noꞌ nirieꞌ lguia laꞌd, porni nehx rqueꞌdadzy noꞌ mbehty no Dioz porni nu noꞌ no Crist.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Dac‑e noꞌ gahc beeiy niygahl ntzoo noꞌ dziñ-rieꞌ; mazyg gyre ni beeiy rtzoo noꞌ, ziaadu de Dioz.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 No Dioz gucno me par nac noꞌ meññ ni rtzoo xtziiñ me de ni bdee me diidz to mod-coby ni ctzoo me no meññ. No nirieꞌ nehx güyaau, mazyg xiSpirt me we leeu. Leiy naꞌ ni güyaa neu dxu di ctzoo mod-neu gaty; per xiSpirt Dioz rdee guîlmbahñ ni nehx zluhx.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Leiy-rieꞌ ni güyaa no letr lo guie-tabl, ridnou guîlguhty. Biahdu no to byni-ro ru bidno Moisézu, xtâ di raḻ güieꞌ meññ-Isṟael lo me porni rcampytzeꞌu; per de ni rcampytzeꞌu naꞌ, tziaawy gá bynihtyu. No leiy-wé naꞌ, bâḻ biahdu no to byni-ro,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ¡dxiclé diidz ni rdee xiSpirt Dioz ma rsahcu!
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 No leiy naꞌ, dxu di ctzoo ni neu gaty, no biahdu no to byni-ro, per ma byni-ro we ni rteedy Dioz nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Porni leiy naꞌ ni biahd no to byni-ro, ba nehx rsahcu par niygahlu no nirieꞌ ni ma rsahc no ni zidno ma byni-ro.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 No leiy naꞌ bidnou byni-ro, no bynihtyu. Per ma rsahc diidz ni rdee xiSpirt Dioz ni nehx rnihty.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 No porni rbiaaz noꞌ ni ma rsahc de ni rdee xiSpirt Dioz diidz, leewe rnii noꞌ no nehx rdzie noꞌ mbehty no ni rigyuno noꞌ meññ xtiidz Crist;
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 no nehx rnii noꞌ nyagü lo diidz, beeiy ptzoo Moiséz ni rsaagü lo no to lahr lehdy di güieꞌ meññ-Isṟael ganihty ni rcampytzeꞌ lo me.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Per guhc nahdy xguîlriehñ yâme, no xtâ ni naꞌ, ru ruuḻ yâme leiy ni nier lee bdee Dioz diidz de ni ctzoo me, ndaagü xguîlriehñ yâme, no nehx rieññ yâme, porni nunzy por Crist gyruu ni zidguiahc beeiy lar-caḻ no gyxal xguîlriehñ yâme.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Xtâ ni naꞌ, hor-ruuḻ yâme xleiy Moiséz, nu to ni rsaagü xguîlmbahñ yâme;
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 per ru to meññ ryo Jesucrist ni rtzoo mdad, were rruu ni rsaagü xguîlmbahñ me.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 No Jesucrist ni rtzoo mdad naꞌ, Spirt‑e leeme; no ru nu xiSpirt Jesucrist, nehx nu ni rsaagü xguîlmbahñ meññ.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 No leewe, gyre nó gawieꞌ nó no ba nehx nu ni rsaagü dlo nó, rcuniꞌ nó beeiy to spejü xguîlbyni-ro Jesucrist ni rtzoo mdad, no gatzeeu mod-nac dguîlmbahñ nó, no to to dzé ba ma gacáꞌ nó xguîlbyniꞌ me, no gac nó mod-nac me. No nirieꞌ naꞌ xiSpirt Jesucrist gatzoo leeu.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.