2 Coríntios 3
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Hor-ra noꞌ nirieꞌ, ¿gyzac gaguguia noꞌ noꞌ gahc la? ¿O rahp noꞌ de ni ndee noꞌ guehtzy laꞌd, o nnab noꞌu laꞌd, ni ne dxu nac noꞌ beeiy rtzoo zrieñ meññ la?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Laꞌd gahc‑e zidguiahc beeiy dguehtzy noꞌ, to guehtzy ni güyaa leññ dguîlmbahñ noꞌ, ni rzaclo meññ lee no nyug beeiy guuḻ lee.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 No neññdoo laꞌd‑e zidguiahc to guehtzy ni bzaa Crist no bdee me lee por noꞌ; to guehtzy ni nehx güyaa no tint, mazyg no xiSpirt Dioz-mbahñ. Nehx güyaau lo guie-tabl, mazyg güyaau leññ xguîlmbahñ meññ.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Rnii noꞌ nirieꞌ lguia laꞌd, porni nehx rqueꞌdadzy noꞌ mbehty no Dioz porni nu noꞌ no Crist.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Dac‑e noꞌ gahc beeiy niygahl ntzoo noꞌ dziñ-rieꞌ; mazyg gyre ni beeiy rtzoo noꞌ, ziaadu de Dioz.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 No Dioz gucno me par nac noꞌ meññ ni rtzoo xtziiñ me de ni bdee me diidz to mod-coby ni ctzoo me no meññ. No nirieꞌ nehx güyaau, mazyg xiSpirt me we leeu. Leiy naꞌ ni güyaa neu dxu di ctzoo mod-neu gaty; per xiSpirt Dioz rdee guîlmbahñ ni nehx zluhx.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Leiy-rieꞌ ni güyaa no letr lo guie-tabl, ridnou guîlguhty. Biahdu no to byni-ro ru bidno Moisézu, xtâ di raḻ güieꞌ meññ-Isṟael lo me porni rcampytzeꞌu; per de ni rcampytzeꞌu naꞌ, tziaawy gá bynihtyu. No leiy-wé naꞌ, bâḻ biahdu no to byni-ro,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ¡dxiclé diidz ni rdee xiSpirt Dioz ma rsahcu!
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 No leiy naꞌ, dxu di ctzoo ni neu gaty, no biahdu no to byni-ro, per ma byni-ro we ni rteedy Dioz nó beeiy ni nehx nzahby guîlquie.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Porni leiy naꞌ ni biahd no to byni-ro, ba nehx rsahcu par niygahlu no nirieꞌ ni ma rsahc no ni zidno ma byni-ro.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 No leiy naꞌ bidnou byni-ro, no bynihtyu. Per ma rsahc diidz ni rdee xiSpirt Dioz ni nehx rnihty.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 No porni rbiaaz noꞌ ni ma rsahc de ni rdee xiSpirt Dioz diidz, leewe rnii noꞌ no nehx rdzie noꞌ mbehty no ni rigyuno noꞌ meññ xtiidz Crist;
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 no nehx rnii noꞌ nyagü lo diidz, beeiy ptzoo Moiséz ni rsaagü lo no to lahr lehdy di güieꞌ meññ-Isṟael ganihty ni rcampytzeꞌ lo me.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Per guhc nahdy xguîlriehñ yâme, no xtâ ni naꞌ, ru ruuḻ yâme leiy ni nier lee bdee Dioz diidz de ni ctzoo me, ndaagü xguîlriehñ yâme, no nehx rieññ yâme, porni nunzy por Crist gyruu ni zidguiahc beeiy lar-caḻ no gyxal xguîlriehñ yâme.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Xtâ ni naꞌ, hor-ruuḻ yâme xleiy Moiséz, nu to ni rsaagü xguîlmbahñ yâme;
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 per ru to meññ ryo Jesucrist ni rtzoo mdad, were rruu ni rsaagü xguîlmbahñ me.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 No Jesucrist ni rtzoo mdad naꞌ, Spirt‑e leeme; no ru nu xiSpirt Jesucrist, nehx nu ni rsaagü xguîlmbahñ meññ.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 No leewe, gyre nó gawieꞌ nó no ba nehx nu ni rsaagü dlo nó, rcuniꞌ nó beeiy to spejü xguîlbyni-ro Jesucrist ni rtzoo mdad, no gatzeeu mod-nac dguîlmbahñ nó, no to to dzé ba ma gacáꞌ nó xguîlbyniꞌ me, no gac nó mod-nac me. No nirieꞌ naꞌ xiSpirt Jesucrist gatzoo leeu.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.