2 Coríntios 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 Leewe nehx neu naa nictixloꞌn laꞌd gyzac no ñahcu to guîltrixd.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Porni bâḻ naa ngun laꞌd trixd la, ¿dxuz‑e naꞌ nisshihly naa, bâḻ dacu laꞌd ni ngun lee trixd?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 No leewe pshaalaꞌ zrieñ guehtzy lo laꞌd, bzanu mod-wé lehdy ru gydzihñaꞌ ru nu laꞌd nehx nguꞌ laꞌd naa trixd, mazyg nisshihly laꞌd naa; porni nannaꞌ hor-rxihlyaꞌ, zegahc gyxihly laꞌd.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Per ru bzan guetzy-caḻ ni pshaalaꞌ lo laꞌd, modni gülu diqyaꞌ no bzacnon leññ dguîlmbahñaꞌ lé binaꞌ; per dac‑e bzanu par ngun laꞌd trixd, mazyg bzanu lehdy gann laꞌd blaty‑e xroꞌ guîlndzi ni rapaꞌ no laꞌd.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Bâḻ dxuhch ptzoo behch ni güluꞌ naa trixd, nehx biahbu nunzy dcheshaꞌ, mazyg biahbu noc chehsh gyre laꞌd doozy. Ren nirieꞌ, “chehsh gyre laꞌd doozy”, lehdy di ctzonu ma xroꞌ.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 No sca meññ-rieꞌ naꞌ, ba wé gâsy guîlné ni ptzoo xtahl laꞌd no leeme.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 No leewe naꞌ, ni ctzoo laꞌd la, ba csiaaḻladzy laꞌd ni ptzoo me no gacno laꞌd leeme di tzu me trixd lé di zdzial me bia ctzoo me.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 No leewe rnabaꞌ laꞌd, lâ guîntzi leeme güieꞌ me de ni ndzi laꞌd leeme.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 No por nirieꞌ bzan guetzy-caḻ par laꞌd, lehdy güien bâḻ gatzoo laꞌd gyre ni ren laꞌd.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 No bâḻ csiaaḻladzy laꞌd ni nahcsy ni rtzoo dxuhch la, zegahc‑e rsiaaḻdadzyaꞌ ni rtzoo me. No ni ba psiaaḻdadzyaꞌ, bâḻ nu bia leeu psiaaḻdadzyaꞌ la, ptzonu por laꞌd no nannaꞌ rwieꞌ Crist gyre ni rtzon.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Mod-rieꞌ di guisquiee bêndzab nó; porni ba rzaclo nó zaꞌgndzi ni nahcsy ni nac me.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Dze-bydzihñaꞌ ciuda-Troas lehdy gunon meññ xtiidz Crist, leeme ni rtzoo mdad bdee me ñahz naa lehdy ñunon xtiidz me meññ sinn di ñuꞌ mbehty ni nca naa.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Per nehx güyuꞌ leññ dguîlmbahñaꞌ mos, porni nehx bydzialaꞌ rman-Tit uga. Leewe, byruun lahd yâme no ren leeyâme “ba zan”, no zan ṟegioṉ-Macedony.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Xquix Dioz, ni tirgahc riyno noꞌ rtzoo noꞌ gan mod-ptzoo gahc Crist gan, no rquihñ Dioz noꞌ lehdy gann meññ xtiidz Crist byzaꞌzy ni zidguiahc beeiy to ni nixye-mos.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Porni zidguiahc noꞌ beeiy to ni nixye ni rdee Crist par Dioz, no ni rraꞌdz lahd meññ ni ba galaa de lo guîlnadz ni ziaad, no lahd meññ ni ba ganihty zegahc.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Par meññ ni ba ganihty la, zidguiahc ni nixye-rieꞌ beeiy ximbeꞌ guîlguhty ni rgaꞌdy; no par meññ ni ba galaa de lo guîlnadz ni ziaad la, zidguiahc ni nixye-rieꞌ beeiy guîlmbahñ ni rbahñ. ¿No dxu we naꞌ beeiy niygahl ctzoo nirieꞌ?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Noꞌ nehx nac noꞌ beeiy xtahl meññ ni rtzoo gan medy por xtiidz Dioz, mazyg ñaz-lo Dioz‑e runo noꞌu meññ no to guîlrieñ-mos, porni pshahl me noꞌ, no porni nu noꞌ no Crist.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.