2 Coríntios 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 Leewe nehx neu naa nictixloꞌn laꞌd gyzac no ñahcu to guîltrixd.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Porni bâḻ naa ngun laꞌd trixd la, ¿dxuz‑e naꞌ nisshihly naa, bâḻ dacu laꞌd ni ngun lee trixd?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 No leewe pshaalaꞌ zrieñ guehtzy lo laꞌd, bzanu mod-wé lehdy ru gydzihñaꞌ ru nu laꞌd nehx nguꞌ laꞌd naa trixd, mazyg nisshihly laꞌd naa; porni nannaꞌ hor-rxihlyaꞌ, zegahc gyxihly laꞌd.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Per ru bzan guetzy-caḻ ni pshaalaꞌ lo laꞌd, modni gülu diqyaꞌ no bzacnon leññ dguîlmbahñaꞌ lé binaꞌ; per dac‑e bzanu par ngun laꞌd trixd, mazyg bzanu lehdy gann laꞌd blaty‑e xroꞌ guîlndzi ni rapaꞌ no laꞌd.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Bâḻ dxuhch ptzoo behch ni güluꞌ naa trixd, nehx biahbu nunzy dcheshaꞌ, mazyg biahbu noc chehsh gyre laꞌd doozy. Ren nirieꞌ, “chehsh gyre laꞌd doozy”, lehdy di ctzonu ma xroꞌ.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 No sca meññ-rieꞌ naꞌ, ba wé gâsy guîlné ni ptzoo xtahl laꞌd no leeme.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 No leewe naꞌ, ni ctzoo laꞌd la, ba csiaaḻladzy laꞌd ni ptzoo me no gacno laꞌd leeme di tzu me trixd lé di zdzial me bia ctzoo me.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 No leewe rnabaꞌ laꞌd, lâ guîntzi leeme güieꞌ me de ni ndzi laꞌd leeme.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 No por nirieꞌ bzan guetzy-caḻ par laꞌd, lehdy güien bâḻ gatzoo laꞌd gyre ni ren laꞌd.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 No bâḻ csiaaḻladzy laꞌd ni nahcsy ni rtzoo dxuhch la, zegahc‑e rsiaaḻdadzyaꞌ ni rtzoo me. No ni ba psiaaḻdadzyaꞌ, bâḻ nu bia leeu psiaaḻdadzyaꞌ la, ptzonu por laꞌd no nannaꞌ rwieꞌ Crist gyre ni rtzon.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Mod-rieꞌ di guisquiee bêndzab nó; porni ba rzaclo nó zaꞌgndzi ni nahcsy ni nac me.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Dze-bydzihñaꞌ ciuda-Troas lehdy gunon meññ xtiidz Crist, leeme ni rtzoo mdad bdee me ñahz naa lehdy ñunon xtiidz me meññ sinn di ñuꞌ mbehty ni nca naa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Per nehx güyuꞌ leññ dguîlmbahñaꞌ mos, porni nehx bydzialaꞌ rman-Tit uga. Leewe, byruun lahd yâme no ren leeyâme “ba zan”, no zan ṟegioṉ-Macedony.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Xquix Dioz, ni tirgahc riyno noꞌ rtzoo noꞌ gan mod-ptzoo gahc Crist gan, no rquihñ Dioz noꞌ lehdy gann meññ xtiidz Crist byzaꞌzy ni zidguiahc beeiy to ni nixye-mos.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Porni zidguiahc noꞌ beeiy to ni nixye ni rdee Crist par Dioz, no ni rraꞌdz lahd meññ ni ba galaa de lo guîlnadz ni ziaad, no lahd meññ ni ba ganihty zegahc.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Par meññ ni ba ganihty la, zidguiahc ni nixye-rieꞌ beeiy ximbeꞌ guîlguhty ni rgaꞌdy; no par meññ ni ba galaa de lo guîlnadz ni ziaad la, zidguiahc ni nixye-rieꞌ beeiy guîlmbahñ ni rbahñ. ¿No dxu we naꞌ beeiy niygahl ctzoo nirieꞌ?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Noꞌ nehx nac noꞌ beeiy xtahl meññ ni rtzoo gan medy por xtiidz Dioz, mazyg ñaz-lo Dioz‑e runo noꞌu meññ no to guîlrieñ-mos, porni pshahl me noꞌ, no porni nu noꞌ no Crist.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.