2 Coríntios 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leewe nehx neu naa nictixloꞌn laꞌd gyzac no ñahcu to guîltrixd.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Porni bâḻ naa ngun laꞌd trixd la, ¿dxuz‑e naꞌ nisshihly naa, bâḻ dacu laꞌd ni ngun lee trixd?
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 No leewe pshaalaꞌ zrieñ guehtzy lo laꞌd, bzanu mod-wé lehdy ru gydzihñaꞌ ru nu laꞌd nehx nguꞌ laꞌd naa trixd, mazyg nisshihly laꞌd naa; porni nannaꞌ hor-rxihlyaꞌ, zegahc gyxihly laꞌd.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Per ru bzan guetzy-caḻ ni pshaalaꞌ lo laꞌd, modni gülu diqyaꞌ no bzacnon leññ dguîlmbahñaꞌ lé binaꞌ; per dac‑e bzanu par ngun laꞌd trixd, mazyg bzanu lehdy gann laꞌd blaty‑e xroꞌ guîlndzi ni rapaꞌ no laꞌd.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Bâḻ dxuhch ptzoo behch ni güluꞌ naa trixd, nehx biahbu nunzy dcheshaꞌ, mazyg biahbu noc chehsh gyre laꞌd doozy. Ren nirieꞌ, “chehsh gyre laꞌd doozy”, lehdy di ctzonu ma xroꞌ.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 No sca meññ-rieꞌ naꞌ, ba wé gâsy guîlné ni ptzoo xtahl laꞌd no leeme.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 No leewe naꞌ, ni ctzoo laꞌd la, ba csiaaḻladzy laꞌd ni ptzoo me no gacno laꞌd leeme di tzu me trixd lé di zdzial me bia ctzoo me.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 No leewe rnabaꞌ laꞌd, lâ guîntzi leeme güieꞌ me de ni ndzi laꞌd leeme.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 No por nirieꞌ bzan guetzy-caḻ par laꞌd, lehdy güien bâḻ gatzoo laꞌd gyre ni ren laꞌd.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 No bâḻ csiaaḻladzy laꞌd ni nahcsy ni rtzoo dxuhch la, zegahc‑e rsiaaḻdadzyaꞌ ni rtzoo me. No ni ba psiaaḻdadzyaꞌ, bâḻ nu bia leeu psiaaḻdadzyaꞌ la, ptzonu por laꞌd no nannaꞌ rwieꞌ Crist gyre ni rtzon.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Mod-rieꞌ di guisquiee bêndzab nó; porni ba rzaclo nó zaꞌgndzi ni nahcsy ni nac me.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Dze-bydzihñaꞌ ciuda-Troas lehdy gunon meññ xtiidz Crist, leeme ni rtzoo mdad bdee me ñahz naa lehdy ñunon xtiidz me meññ sinn di ñuꞌ mbehty ni nca naa.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Per nehx güyuꞌ leññ dguîlmbahñaꞌ mos, porni nehx bydzialaꞌ rman-Tit uga. Leewe, byruun lahd yâme no ren leeyâme “ba zan”, no zan ṟegioṉ-Macedony.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Xquix Dioz, ni tirgahc riyno noꞌ rtzoo noꞌ gan mod-ptzoo gahc Crist gan, no rquihñ Dioz noꞌ lehdy gann meññ xtiidz Crist byzaꞌzy ni zidguiahc beeiy to ni nixye-mos.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Porni zidguiahc noꞌ beeiy to ni nixye ni rdee Crist par Dioz, no ni rraꞌdz lahd meññ ni ba galaa de lo guîlnadz ni ziaad, no lahd meññ ni ba ganihty zegahc.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Par meññ ni ba ganihty la, zidguiahc ni nixye-rieꞌ beeiy ximbeꞌ guîlguhty ni rgaꞌdy; no par meññ ni ba galaa de lo guîlnadz ni ziaad la, zidguiahc ni nixye-rieꞌ beeiy guîlmbahñ ni rbahñ. ¿No dxu we naꞌ beeiy niygahl ctzoo nirieꞌ?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Noꞌ nehx nac noꞌ beeiy xtahl meññ ni rtzoo gan medy por xtiidz Dioz, mazyg ñaz-lo Dioz‑e runo noꞌu meññ no to guîlrieñ-mos, porni pshahl me noꞌ, no porni nu noꞌ no Crist.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.