1 Tessalonicenses 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lguia bia dzé o buc gacu, nehx rquihñ nzanu lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, rman,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 porni nanndoo laꞌd de ni dze-guiaad Crist ni rtzoo mdad ndruhty nehx nannu; scâsy beeiy riuꞌ gübaan guiaal, ze we guiaad me.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Lóni ne meññ: “Naꞌr yaaxu ba gyreu nu mos no dzie tziaawy”, hor-wéhb we guiaad guîlnadz ni gyniꞌdy meññ, no gacu beeiy ru rnahzy yoob leññ ngünaa ni ba gyruu de xcuidad, no nehx zlaa ni to yâme.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Per laꞌd, rman, nehx nu laꞌd beeiy lo guibcawy, no leewe nehx znahzy dze-wé laꞌd beeiy ru riuꞌ gübaan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Gyre laꞌd nu lo byniꞌ no zidguiahcu beeiy yudzé. Dac‑e beeiy guiaal nu nó ni dac‑e beeiy lo guibcawy.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 No leezuwe, di ctzoo nó beeiy zrieñ meññ ni nehx rlíladzy ni beeiy ni tirgahc nishcahsy. Rquihñu cuianáꞌ nó, no güieꞌ nó nó gahc.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Meññ-rgahsy la, guiaal‑e rgahsy yâme, no meññ-rzuhdzy la, guiaal‑e rzuhdzy yâme.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Per nó naꞌ ni nu lo byniꞌ, racladzyu güieꞌ nó nó gahc. Leezuwe di csaꞌn nó ni rlídadzy nó Dioz no guîntzi dsaꞌ nó zegahc, porni zidguiahc yahcu beeiy gmix ni güyaa de guiib ni rla soldad. No racladzyu cuiaaz nó to ni mos porni ba bylaa nó de lo guîlnadz ni ziaad, no niwé gylau nó beeiy rla cascü ihqy soldad.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Dioz dac‑e güle me nó lehdy ycaꞌ nó xguîlné me, mazyg lehdy gylaa nó de lo guîlnadz‑e güle me nó por Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesucrist por nó we guhty me lehdy tzu nó tohzy no leeme, weñx mbahñ ziaꞌ nó o ba guhty nó dze-guiaad me.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Leewe, lâ guisshihly saꞌ laꞌd no lâ gacno saꞌ laꞌd lehdy gyniꞌzy laꞌd lo xtiidz Dioz, mod-ba gatzoo gahc laꞌd.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Rman, rnab noꞌ laꞌd lâ gap xpeeiy laꞌd no meññ-rtzoo dziiñ lahd laꞌd; leeyâme rahp yâme laꞌd no rluu yâme laꞌd bia ne Crist ctzoo laꞌd.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Lâ gzacbeeiy leeyâme glohdy ru beeiyu no lâ guîntzi leeyâme porni rtzoo yâme xtziiñ Dioz. No lâ tzu dzie tziaawy.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 No zegahc rnab noꞌ laꞌd, rman, lâ cu xguîlriehñ meññ-ntzaab yahc, lâ gacno meññ-gaxiññladzy, no lâ gacno meññ-uxiee ziaꞌ rlíladzy, no lâ gap guîlrieñ-ndoo no gyre meññ.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Gax lâ güieꞌ, ru rtzoo meññ laꞌd behch ni nahcsy, di ycuquix laꞌdu leeyâme, mazyg lâ gnâbladzy laꞌd ctzoo laꞌd ni mos no saꞌ laꞌd, no zegahcu no gyre meññ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Tirgahc lâ gyxihly,
16 Alegrem-se sempre.
17 no di csandzie laꞌd de ni rnino laꞌd Dioz.
17 Orem continuamente.
18 Lâ gdee xquix Dioz no nitisy gayahc laꞌd, porni mod-wé we ni racladzy me ctzoo meññ-nu no Crist Jesúz.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Di yca laꞌd ni rtzoo xiSpirt Dioz.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Di gboo laꞌd diby lad xtiidz meññ-risnii Dioz lee.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Lâ yquee ihqy laꞌd gyreu, no lâ guian-no nunzy ni mos.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Lâ gyruu de gyre lo ni dirquihñ.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Dioz gahc ni rguꞌ nó dzie tziaawy ctzoo me laꞌd nunzy par leeme no meññ-nehx nu mbehty guîlquie chehsh. No gap me gydo-bynac laꞌd, xispirt laꞌd, xguîlmbahñ laꞌd, no xcuerp laꞌd, no nehx zdzial mbehty ni nahcsy chehsh laꞌd dze-guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dioz ni pquee riedz laꞌd rtzoo me ni rnii me, no stzoo me gyre nirieꞌ.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Rman, lâ gnab lo Dioz par noꞌ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Lâ gynii diux gyre rman no guîlndzi.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Gayapyaꞌ laꞌd ñaz-lo Jesucrist ni rtzoo mdad, guuḻ laꞌd guetzy-rieꞌ, guieññ gyre meññ-rman.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Jesucrist ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy laꞌd. Modé gacu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.