1 Tessalonicenses 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Lguia bia dzé o buc gacu, nehx rquihñ nzanu lo guehtzy no nshaalaꞌu lo laꞌd, rman,
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 porni nanndoo laꞌd de ni dze-guiaad Crist ni rtzoo mdad ndruhty nehx nannu; scâsy beeiy riuꞌ gübaan guiaal, ze we guiaad me.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Lóni ne meññ: “Naꞌr yaaxu ba gyreu nu mos no dzie tziaawy”, hor-wéhb we guiaad guîlnadz ni gyniꞌdy meññ, no gacu beeiy ru rnahzy yoob leññ ngünaa ni ba gyruu de xcuidad, no nehx zlaa ni to yâme.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Per laꞌd, rman, nehx nu laꞌd beeiy lo guibcawy, no leewe nehx znahzy dze-wé laꞌd beeiy ru riuꞌ gübaan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Gyre laꞌd nu lo byniꞌ no zidguiahcu beeiy yudzé. Dac‑e beeiy guiaal nu nó ni dac‑e beeiy lo guibcawy.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 No leezuwe, di ctzoo nó beeiy zrieñ meññ ni nehx rlíladzy ni beeiy ni tirgahc nishcahsy. Rquihñu cuianáꞌ nó, no güieꞌ nó nó gahc.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Meññ-rgahsy la, guiaal‑e rgahsy yâme, no meññ-rzuhdzy la, guiaal‑e rzuhdzy yâme.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Per nó naꞌ ni nu lo byniꞌ, racladzyu güieꞌ nó nó gahc. Leezuwe di csaꞌn nó ni rlídadzy nó Dioz no guîntzi dsaꞌ nó zegahc, porni zidguiahc yahcu beeiy gmix ni güyaa de guiib ni rla soldad. No racladzyu cuiaaz nó to ni mos porni ba bylaa nó de lo guîlnadz ni ziaad, no niwé gylau nó beeiy rla cascü ihqy soldad.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Dioz dac‑e güle me nó lehdy ycaꞌ nó xguîlné me, mazyg lehdy gylaa nó de lo guîlnadz‑e güle me nó por Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesucrist por nó we guhty me lehdy tzu nó tohzy no leeme, weñx mbahñ ziaꞌ nó o ba guhty nó dze-guiaad me.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Leewe, lâ guisshihly saꞌ laꞌd no lâ gacno saꞌ laꞌd lehdy gyniꞌzy laꞌd lo xtiidz Dioz, mod-ba gatzoo gahc laꞌd.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Rman, rnab noꞌ laꞌd lâ gap xpeeiy laꞌd no meññ-rtzoo dziiñ lahd laꞌd; leeyâme rahp yâme laꞌd no rluu yâme laꞌd bia ne Crist ctzoo laꞌd.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Lâ gzacbeeiy leeyâme glohdy ru beeiyu no lâ guîntzi leeyâme porni rtzoo yâme xtziiñ Dioz. No lâ tzu dzie tziaawy.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 No zegahc rnab noꞌ laꞌd, rman, lâ cu xguîlriehñ meññ-ntzaab yahc, lâ gacno meññ-gaxiññladzy, no lâ gacno meññ-uxiee ziaꞌ rlíladzy, no lâ gap guîlrieñ-ndoo no gyre meññ.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Gax lâ güieꞌ, ru rtzoo meññ laꞌd behch ni nahcsy, di ycuquix laꞌdu leeyâme, mazyg lâ gnâbladzy laꞌd ctzoo laꞌd ni mos no saꞌ laꞌd, no zegahcu no gyre meññ.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Tirgahc lâ gyxihly,
16 Regozijai-vos sempre.
17 no di csandzie laꞌd de ni rnino laꞌd Dioz.
17 Orai sem cessar.
18 Lâ gdee xquix Dioz no nitisy gayahc laꞌd, porni mod-wé we ni racladzy me ctzoo meññ-nu no Crist Jesúz.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Di yca laꞌd ni rtzoo xiSpirt Dioz.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Di gboo laꞌd diby lad xtiidz meññ-risnii Dioz lee.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Lâ yquee ihqy laꞌd gyreu, no lâ guian-no nunzy ni mos.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Lâ gyruu de gyre lo ni dirquihñ.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Dioz gahc ni rguꞌ nó dzie tziaawy ctzoo me laꞌd nunzy par leeme no meññ-nehx nu mbehty guîlquie chehsh. No gap me gydo-bynac laꞌd, xispirt laꞌd, xguîlmbahñ laꞌd, no xcuerp laꞌd, no nehx zdzial mbehty ni nahcsy chehsh laꞌd dze-guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dioz ni pquee riedz laꞌd rtzoo me ni rnii me, no stzoo me gyre nirieꞌ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Rman, lâ gnab lo Dioz par noꞌ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Lâ gynii diux gyre rman no guîlndzi.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Gayapyaꞌ laꞌd ñaz-lo Jesucrist ni rtzoo mdad, guuḻ laꞌd guetzy-rieꞌ, guieññ gyre meññ-rman.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Jesucrist ni rtzoo mdad nó, cu xlaꞌy laꞌd. Modé gacu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.