1 Tessalonicenses 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Laꞌd nann laꞌd, rman, nehx xleꞌ bioꞌb noꞌ bidtixlo noꞌ laꞌd.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ba nann laꞌd, dze-dgueññ gydzihñ noꞌ xciuda laꞌd, güyo noꞌ ciuda-Filipos ru ptzilytó meññ-uga noꞌ no ptzoo psahc yâme noꞌ; per Dioz gucno me noꞌ bieno noꞌ laꞌd xtiidz me lguia Crist, no nehx bydzie noꞌ nîcze byruu meññ contr noꞌ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Nehx rnii noꞌ rxan, no dac‑e rnii noꞌ no to guîlrieñ-nahcsy no dac par guisquiee noꞌ ndruhty.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Mazyg Dioz nann me nehx rtzoo noꞌ modé no psan-no me xtiidz me noꞌ lehdy guno noꞌu meññ, no leewe rnii noꞌu. Nehx gayo noꞌ gyxilyno meññ noꞌ, mazyg gayo noꞌ gyxilyno Dioz noꞌ ni rwieꞌ xtâ leññ dguîlmbahñ nó.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Nann laꞌd, nito dgueññ yquihly noꞌ laꞌd no didz-mos, ni nehx bisquiee noꞌ laꞌd lehdy ntzoo noꞌ behch por guîlrzîbyladzy. No Dioz nann gyre nirieꞌ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nehx ryo noꞌ cuguia laꞌd noꞌ ni cuguia zrieñ meññ noꞌ, nîcze beeiy ñahcu ze porni Crist pshahl noꞌ.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Per noꞌ güyuꞌ noꞌ lahd laꞌd no guîlnda, beeiy ngüzan-ngünaa ni risniꞌzy xiiñ no guîlndzi.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Ze we ndzi noꞌ laꞌd, no leewe nehx nunzy xtiidz Dioz lguia Crist biuꞌdadzy noꞌ bdee noꞌ laꞌd, mazyg xtâ no dguîlmbahñ noꞌ zegahc ndee noꞌ por laꞌd, porni ulihbu ndzi noꞌ laꞌd.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Rman, ritsêlou laꞌd modni ptzoo noꞌ xroꞌ dziiñ dzé no guiaal lehdy di cu noꞌ gaxt ndruhty laꞌd lóni bieno noꞌ laꞌd xtiidz Dioz lguia Crist.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Laꞌd ni ba bylíladzy Crist, bwieꞌ laꞌd mod-güzee noꞌ lahd laꞌd, no nann Diozu zegahc. Ptzoo noꞌ nunzy ni nac xñahzû no nehx ptzoo noꞌ o günii noꞌ cuentz no laꞌd par ñuꞌ bia nnii meññ contr noꞌ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 No nann laꞌd mod-bieno noꞌ diidz to to laꞌd beeiy runo to dad diidz xiiñ. Güluꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd no gucno noꞌ laꞌd lehdy di nxiññladzy laꞌd,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 no ra noꞌ laꞌd di ctzoo laꞌd mbehty ni dirquihñ, sca-ze nac laꞌd xmeññ Dioz, ni ba pquee riedz laꞌd lehdy tzu laꞌd ru rtzoo me mdad no ru gayuguia me.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Nehx rsandzie noꞌ ni rdee noꞌ xquix Dioz, porni dze-cuaꞌ laꞌd xtiidz me ni bieno noꞌ laꞌd, nehx ne laꞌd xtiidz meññ‑e leeu, mazyg ne laꞌd ni nac ni uli: Xtiidz Dioz‑e leeu. No laꞌd ni rlíladzy leeu, gatzoou dziiñ leññ xguîlmbahñ laꞌd.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Rman, laꞌd guhc laꞌd mod-guhc gahc xmeññ Dioz ni nu Judea, ni ba rahc cuent no Jesucrist; leeyâme bgultihp xmeññ gahc yâme leeyâme, no mod-wé gahc, xmeññ gahc laꞌd bgultihp yâme laꞌd.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Meññ-rieꞌ yahc naꞌ ni nac meññ-Isṟael, leegahc yâme we ni biꞌdy Jesúz ni rtzoo mdad, no ba ma xtze zegahc biꞌdy yâme profet yahc ni guhc xmeññ gahc yâme, no naꞌ ba guznáḻ yâme noꞌ. Rtzoo yâme pur ni nehx riuꞌladzy Dioz no rruu yâme chehsh gyre meññ.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Ryo yâme xnahc yca yâme noꞌ de ni runo noꞌ diidz meññ-nehx meññ-Isṟael lehdy gylaa de lo guîlnadz ni ziaad. No mod-wé gahc gayisne yâme xguîlquie yâme, no naꞌ ba biahb xroꞌ xguîlné Dioz chehsh yâme.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Rman, güdahp noꞌ de ni psaꞌn noꞌ laꞌd doozy. Per nîcze nehx rwieꞌ noꞌ laꞌd, nehx biaaḻdadzy noꞌ laꞌd, no tirgahc nu dihqy noꞌ nwieꞌ noꞌ laꞌd gyzac.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Gucdadzy noꞌ ño noꞌ ru nu laꞌd. No naa, Pabl, xtahl vuelt günâbdadzyaꞌ ñan, per bêndzab pca me ño noꞌ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Nu ni gabiaaz noꞌ, no ni gaxilyno noꞌ, no ni gac beeiy to coron ni ycaꞌ noꞌ no guîlrxihly dze-guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó. Laꞌd gahc‑e gac gyre niwé par noꞌ ñaz-lo me.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Uliu we laꞌd racno riuguia noꞌ, no laꞌd‑e dguîlrxihly noꞌ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.