1 Tessalonicenses 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC
1 Laꞌd nann laꞌd, rman, nehx xleꞌ bioꞌb noꞌ bidtixlo noꞌ laꞌd.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ba nann laꞌd, dze-dgueññ gydzihñ noꞌ xciuda laꞌd, güyo noꞌ ciuda-Filipos ru ptzilytó meññ-uga noꞌ no ptzoo psahc yâme noꞌ; per Dioz gucno me noꞌ bieno noꞌ laꞌd xtiidz me lguia Crist, no nehx bydzie noꞌ nîcze byruu meññ contr noꞌ.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Nehx rnii noꞌ rxan, no dac‑e rnii noꞌ no to guîlrieñ-nahcsy no dac par guisquiee noꞌ ndruhty.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Mazyg Dioz nann me nehx rtzoo noꞌ modé no psan-no me xtiidz me noꞌ lehdy guno noꞌu meññ, no leewe rnii noꞌu. Nehx gayo noꞌ gyxilyno meññ noꞌ, mazyg gayo noꞌ gyxilyno Dioz noꞌ ni rwieꞌ xtâ leññ dguîlmbahñ nó.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nann laꞌd, nito dgueññ yquihly noꞌ laꞌd no didz-mos, ni nehx bisquiee noꞌ laꞌd lehdy ntzoo noꞌ behch por guîlrzîbyladzy. No Dioz nann gyre nirieꞌ.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Nehx ryo noꞌ cuguia laꞌd noꞌ ni cuguia zrieñ meññ noꞌ, nîcze beeiy ñahcu ze porni Crist pshahl noꞌ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Per noꞌ güyuꞌ noꞌ lahd laꞌd no guîlnda, beeiy ngüzan-ngünaa ni risniꞌzy xiiñ no guîlndzi.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ze we ndzi noꞌ laꞌd, no leewe nehx nunzy xtiidz Dioz lguia Crist biuꞌdadzy noꞌ bdee noꞌ laꞌd, mazyg xtâ no dguîlmbahñ noꞌ zegahc ndee noꞌ por laꞌd, porni ulihbu ndzi noꞌ laꞌd.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Rman, ritsêlou laꞌd modni ptzoo noꞌ xroꞌ dziiñ dzé no guiaal lehdy di cu noꞌ gaxt ndruhty laꞌd lóni bieno noꞌ laꞌd xtiidz Dioz lguia Crist.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Laꞌd ni ba bylíladzy Crist, bwieꞌ laꞌd mod-güzee noꞌ lahd laꞌd, no nann Diozu zegahc. Ptzoo noꞌ nunzy ni nac xñahzû no nehx ptzoo noꞌ o günii noꞌ cuentz no laꞌd par ñuꞌ bia nnii meññ contr noꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 No nann laꞌd mod-bieno noꞌ diidz to to laꞌd beeiy runo to dad diidz xiiñ. Güluꞌ noꞌ xguîlriehñ laꞌd no gucno noꞌ laꞌd lehdy di nxiññladzy laꞌd,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 no ra noꞌ laꞌd di ctzoo laꞌd mbehty ni dirquihñ, sca-ze nac laꞌd xmeññ Dioz, ni ba pquee riedz laꞌd lehdy tzu laꞌd ru rtzoo me mdad no ru gayuguia me.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Nehx rsandzie noꞌ ni rdee noꞌ xquix Dioz, porni dze-cuaꞌ laꞌd xtiidz me ni bieno noꞌ laꞌd, nehx ne laꞌd xtiidz meññ‑e leeu, mazyg ne laꞌd ni nac ni uli: Xtiidz Dioz‑e leeu. No laꞌd ni rlíladzy leeu, gatzoou dziiñ leññ xguîlmbahñ laꞌd.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Rman, laꞌd guhc laꞌd mod-guhc gahc xmeññ Dioz ni nu Judea, ni ba rahc cuent no Jesucrist; leeyâme bgultihp xmeññ gahc yâme leeyâme, no mod-wé gahc, xmeññ gahc laꞌd bgultihp yâme laꞌd.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Meññ-rieꞌ yahc naꞌ ni nac meññ-Isṟael, leegahc yâme we ni biꞌdy Jesúz ni rtzoo mdad, no ba ma xtze zegahc biꞌdy yâme profet yahc ni guhc xmeññ gahc yâme, no naꞌ ba guznáḻ yâme noꞌ. Rtzoo yâme pur ni nehx riuꞌladzy Dioz no rruu yâme chehsh gyre meññ.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Ryo yâme xnahc yca yâme noꞌ de ni runo noꞌ diidz meññ-nehx meññ-Isṟael lehdy gylaa de lo guîlnadz ni ziaad. No mod-wé gahc gayisne yâme xguîlquie yâme, no naꞌ ba biahb xroꞌ xguîlné Dioz chehsh yâme.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Rman, güdahp noꞌ de ni psaꞌn noꞌ laꞌd doozy. Per nîcze nehx rwieꞌ noꞌ laꞌd, nehx biaaḻdadzy noꞌ laꞌd, no tirgahc nu dihqy noꞌ nwieꞌ noꞌ laꞌd gyzac.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Gucdadzy noꞌ ño noꞌ ru nu laꞌd. No naa, Pabl, xtahl vuelt günâbdadzyaꞌ ñan, per bêndzab pca me ño noꞌ.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Nu ni gabiaaz noꞌ, no ni gaxilyno noꞌ, no ni gac beeiy to coron ni ycaꞌ noꞌ no guîlrxihly dze-guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó. Laꞌd gahc‑e gac gyre niwé par noꞌ ñaz-lo me.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Uliu we laꞌd racno riuguia noꞌ, no laꞌd‑e dguîlrxihly noꞌ.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.