1 Tessalonicenses 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noꞌ Pabl no Silvan no Timoteu, gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo meññ-idoo ni nu yahc ciuda-Tesalónyc, ni ba rahc cuent lee no dTad nó Dioz no Jesucrist ni rtzoo mdad. Rnabaꞌ de ni Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Noꞌ tirgahc rdee noꞌ xquix Dioz por gyre laꞌd, no rzaꞌd noꞌ laꞌd lóni rnino noꞌ leeme.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Ritsêlou noꞌ nirieꞌ lo tDioz nó ni nac dTad nó: Rtzoo laꞌd xtziiñ me porni rlíladzy laꞌd leeme no porni rzacbeeiy laꞌd leeme, no nehx rrugan laꞌd porni gabiahz laꞌd gac gyre ni günii Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Rman, laꞌd‑e ni ndzi Dioz lee, no nann noꞌ leeme güle me laꞌd;
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 porni dze-bieññ laꞌd xtiidz Crist ni bieno noꞌ laꞌd la, nehx guhcu nunzy no diidz, zegahc guhcu porni Dioz beeiyu lee, no guhcu por Spirt-Sant, no guhcu porni nanndoo noꞌ ni bieno noꞌ laꞌd, ni uli we leeu. No nann laꞌd dxu nac noꞌ no de ni nunzy ni mos par laꞌd byo noꞌ dze-güyuꞌ noꞌ no laꞌd.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 No guzlo gatzoo laꞌd mod-bwieꞌ laꞌd rtzoo noꞌ no mod-ptzoo Crist ni rtzoo mdad. No cuaꞌ laꞌd xtiidz me no xroꞌ guîlrxihly ni bdee Spirt-Sant laꞌd, nîcze xtahl ni nadz güdedy laꞌd.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 No gyre meññ ni ba bylíladzy Crist ni nu yahc lo ṟegioṉ-Macedony no lo ṟegioṉ-Acaya, ba guzlo ganâbladzy yâme ctzoo yâme gyre mod-rtzoo gahc laꞌd.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Crist ni rtzoo mdad, byraꞌdz xtiidz me byzaꞌzy ru nu laꞌd. No bydzihñu nehx nunzy xtâ ru nu meññ-Macedony no meññ-Acaya, mazyg rutisy gacu, nann meññ mod-rlíladzy laꞌd Dioz. No noꞌ nehx rguꞌ dihqy noꞌ nniir noꞌ behch;
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 porni leegahc yâme ru diidz lguia ni bdee laꞌd ñahz güyuꞌ noꞌ lahd laꞌd, no rtzunadz yâme bia mód‑e psaan laꞌd ni rzacbeeiy laꞌd cuentz figur no byo laꞌd ni ulihbu Dioz lee no ni mbahñ, no guzlo gatzoo laꞌd ni ne me.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 No ru yâme diidz zegahc gabiahz laꞌd guiaad Xiiñ Dioz gyruu me gybaa, lee we Jesúz ni bispahñ Dioz lee de lahd mînguty; no leeme we ni rislaa nó de lo guîlné ni ziaad.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.