1 Tessalonicenses 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Noꞌ Pabl no Silvan no Timoteu, gashahl noꞌ guetzy-rieꞌ lo meññ-idoo ni nu yahc ciuda-Tesalónyc, ni ba rahc cuent lee no dTad nó Dioz no Jesucrist ni rtzoo mdad. Rnabaꞌ de ni Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad cu xlaꞌy laꞌd no tzu laꞌd dzie tziaawy.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Noꞌ tirgahc rdee noꞌ xquix Dioz por gyre laꞌd, no rzaꞌd noꞌ laꞌd lóni rnino noꞌ leeme.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Ritsêlou noꞌ nirieꞌ lo tDioz nó ni nac dTad nó: Rtzoo laꞌd xtziiñ me porni rlíladzy laꞌd leeme no porni rzacbeeiy laꞌd leeme, no nehx rrugan laꞌd porni gabiahz laꞌd gac gyre ni günii Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Rman, laꞌd‑e ni ndzi Dioz lee, no nann noꞌ leeme güle me laꞌd;
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 porni dze-bieññ laꞌd xtiidz Crist ni bieno noꞌ laꞌd la, nehx guhcu nunzy no diidz, zegahc guhcu porni Dioz beeiyu lee, no guhcu por Spirt-Sant, no guhcu porni nanndoo noꞌ ni bieno noꞌ laꞌd, ni uli we leeu. No nann laꞌd dxu nac noꞌ no de ni nunzy ni mos par laꞌd byo noꞌ dze-güyuꞌ noꞌ no laꞌd.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 No guzlo gatzoo laꞌd mod-bwieꞌ laꞌd rtzoo noꞌ no mod-ptzoo Crist ni rtzoo mdad. No cuaꞌ laꞌd xtiidz me no xroꞌ guîlrxihly ni bdee Spirt-Sant laꞌd, nîcze xtahl ni nadz güdedy laꞌd.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 No gyre meññ ni ba bylíladzy Crist ni nu yahc lo ṟegioṉ-Macedony no lo ṟegioṉ-Acaya, ba guzlo ganâbladzy yâme ctzoo yâme gyre mod-rtzoo gahc laꞌd.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Crist ni rtzoo mdad, byraꞌdz xtiidz me byzaꞌzy ru nu laꞌd. No bydzihñu nehx nunzy xtâ ru nu meññ-Macedony no meññ-Acaya, mazyg rutisy gacu, nann meññ mod-rlíladzy laꞌd Dioz. No noꞌ nehx rguꞌ dihqy noꞌ nniir noꞌ behch;
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 porni leegahc yâme ru diidz lguia ni bdee laꞌd ñahz güyuꞌ noꞌ lahd laꞌd, no rtzunadz yâme bia mód‑e psaan laꞌd ni rzacbeeiy laꞌd cuentz figur no byo laꞌd ni ulihbu Dioz lee no ni mbahñ, no guzlo gatzoo laꞌd ni ne me.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 No ru yâme diidz zegahc gabiahz laꞌd guiaad Xiiñ Dioz gyruu me gybaa, lee we Jesúz ni bispahñ Dioz lee de lahd mînguty; no leeme we ni rislaa nó de lo guîlné ni ziaad.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.