1 Timóteo 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Meññ-idoo ni nac mós ni byzee, gap xpeeiy yâme no meññ-rtzoo mdad leeyâme, lehdy di gynii ndruhty didz-nahcsy contr Dioz no zegahc chehsh ni rluu nó meññ.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 No mós ni byzee ni rahp meññ-rtzoo mdad lee ni rlíladzy Crist la, dac‑e por niwé ne yâme ctzoo yâme dziiñ ma uxiee, mazyg ctzoo yâmeu ma zaꞌgndzi, porni gayacno yâme meññ-rlíladzy Crist no ndzi yâme lee. Mod-rieꞌ bluu leeyâme no bienou leeyâme.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Bâḻ dxuhch gydze ni rluu me meññ, no nehx nacu tohzy no didz-uli ni bluu Jesucrist ni rtzoo mdad nó, no nehx rdahgu tohzy no ni rluu nó mod-gzacbeeiy meññ Dioz la,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 to meññ-rlesyguia leegahc‑e leeme ni nehx nann mbehty. No riuꞌladzy me rdeḻydiidz me no meññ lguia diidz, zidguiahcu beeiy to guîlguihdz par meññ-wé; no de wé we ziaad guîlmvidy, guîlrdeḻy, guîlrnii didz-nahcsy contr zrieñ, guîlrqueꞌladzy gyrehzy,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 no nehx rdibylgaa xguîlrdeḻy meññ ni rahp guîlrieñ-nahcsy no nehx nann bia we ni nac ni uli, no nlâdzy me, lehdy gap meññ medy‑e, leewe rzacbeeiy yâme Dioz. Di tzuy lahd zâ meññ-wé yahc.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Per de ni rzacbeeiy meññ Dioz la, ulihbu ni rsahc‑e leeu, bâḻ meññ rxilyno glohdy ni rahp.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Porni mbehty nehx bidno nó lo guiedzylie-rieꞌ, no zegahc mbehty nehx beeiy tziyno nó dzé ni gaty nó;
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 no leewe, bâḻ rahp nó ni gahgü nó no ni gutz nó la, no niwéhzy‑e gyxihly nó.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Porni meññ ni racladzy gap xtahl medy la, rquihlyu leeyâme ctzoo yâme gyre gyzasy ni nadz, riahb yâme lo guîlrzîbyladzy ni nehx rahp guîlriehñ no rtzunéu leeyâme, zidguiahcu beeiy ni riaꞌb yâme to lo guial ni dzigniꞌdy leeyâme togahcs.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Porni ru pur medy rguꞌ ihqy meññ la, wé we ru rlahñ gyre gyzasy ni dirquihñ; no xtahl meññ porni rzîbyladzy yâme medy, rsaꞌn yâme ni rlíladzy yâme Crist, no luxu, gyrehzy rahc lo yâme.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Per lii, Timoteu, sca-ze ba naquiꞌ xmeññ Dioz, byruu de gyre niwé no ptzoo ni nac xñahzû, bzacbeeiy Dioz, bylíladzy leeme, bintzi meññ, di cshacladzyiꞌ, no guhc meññ-ndoo xguîlriehñ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Bisnáḻ mod-rlídadzy nó xtâ ru beeiyu lii; di ctzadzñay guîlmbahñ ni nehx zluhx ni ba rahpiꞌ, porni par leeu Dioz pquee riedz lii, no güniiy ñaz-lo xtahl meññ mod-rlíladzyiꞌ Crist.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Gatzon mdad lii, ñaz-lo Dioz ni rdee guîlmbahñ gyre ni nu, no ñaz-lo Jesucrist ni bdee diidz ni nac ni uli lo Ponzy Pilat,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 gzoobiꞌ diidz ni ba ptzon mdad lii ctzooy, no ptzoo leeu xñahzu, lehdy ndruhty di zdzial bia gynii contr lii. No modé ctzooy glo guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Zdzihñ dzé ni ba nac diidz cshahl Dioz leeme, porni Dioz leeme we ni nu laꞌy lee, no lehzyme rtzoo mdad, no leeme we Ṟeiy ni rtzoo mdad gyre ṟeiy no ni rtzoo mdad gyre meññ ni rahc ni rnii.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Lehzyme we ni nehx ziuꞌ dzé gaty, no nu me lo byniꞌ ni ndruhty nehx beeiy gydziñgahsh. Ndruhty meññ-guiedzylie dgueññ güieꞌ no nehx beeiy zwieꞌ leeme. ¡Di guiandzie guîlrzacbeeiy par leeme no de ni beeiyu leeme! Modé gacu.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Meññ ni ṟicü lee, gu leeyâme di gyniguia yâme, no di yqueꞌ lo yâme guîlṟicü, porni beeiy nnihtyu, mazyg gyo yâme Dioz-mbahñ, porni leeme rdee gyre ni rquihñ nó no nehx riaadzu lehdy gyxihly nó.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Gu leeyâme ctzoo yâme ni mos, no ctzoo yâmeu gyre gyzasy mód, no cshal xguîlmbahñ yâme gdee ni rahp yâme, lehdy gacno yâme zrieñ.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 No mod-wé zgutziaawy yâme ni ulihbu rsahc ni nehx zre no ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ par dzé ni ziaad, no ycaꞌ yâme guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteu, güdahp zaꞌgndzi ni bdee Dioz lii. Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, no zrieñ diidz yahc ni ne yâme guîlnann, per nehx uliu;
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 porni lahd yâme náḻ guîlnann-rieꞌ, no bynityxñahz yâme, no psaꞌn yâme mod-rlídadzy nó.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.