1 Timóteo 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARA
1 Meññ-idoo ni nac mós ni byzee, gap xpeeiy yâme no meññ-rtzoo mdad leeyâme, lehdy di gynii ndruhty didz-nahcsy contr Dioz no zegahc chehsh ni rluu nó meññ.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 No mós ni byzee ni rahp meññ-rtzoo mdad lee ni rlíladzy Crist la, dac‑e por niwé ne yâme ctzoo yâme dziiñ ma uxiee, mazyg ctzoo yâmeu ma zaꞌgndzi, porni gayacno yâme meññ-rlíladzy Crist no ndzi yâme lee. Mod-rieꞌ bluu leeyâme no bienou leeyâme.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Bâḻ dxuhch gydze ni rluu me meññ, no nehx nacu tohzy no didz-uli ni bluu Jesucrist ni rtzoo mdad nó, no nehx rdahgu tohzy no ni rluu nó mod-gzacbeeiy meññ Dioz la,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 to meññ-rlesyguia leegahc‑e leeme ni nehx nann mbehty. No riuꞌladzy me rdeḻydiidz me no meññ lguia diidz, zidguiahcu beeiy to guîlguihdz par meññ-wé; no de wé we ziaad guîlmvidy, guîlrdeḻy, guîlrnii didz-nahcsy contr zrieñ, guîlrqueꞌladzy gyrehzy,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 no nehx rdibylgaa xguîlrdeḻy meññ ni rahp guîlrieñ-nahcsy no nehx nann bia we ni nac ni uli, no nlâdzy me, lehdy gap meññ medy‑e, leewe rzacbeeiy yâme Dioz. Di tzuy lahd zâ meññ-wé yahc.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Per de ni rzacbeeiy meññ Dioz la, ulihbu ni rsahc‑e leeu, bâḻ meññ rxilyno glohdy ni rahp.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Porni mbehty nehx bidno nó lo guiedzylie-rieꞌ, no zegahc mbehty nehx beeiy tziyno nó dzé ni gaty nó;
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 no leewe, bâḻ rahp nó ni gahgü nó no ni gutz nó la, no niwéhzy‑e gyxihly nó.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Porni meññ ni racladzy gap xtahl medy la, rquihlyu leeyâme ctzoo yâme gyre gyzasy ni nadz, riahb yâme lo guîlrzîbyladzy ni nehx rahp guîlriehñ no rtzunéu leeyâme, zidguiahcu beeiy ni riaꞌb yâme to lo guial ni dzigniꞌdy leeyâme togahcs.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Porni ru pur medy rguꞌ ihqy meññ la, wé we ru rlahñ gyre gyzasy ni dirquihñ; no xtahl meññ porni rzîbyladzy yâme medy, rsaꞌn yâme ni rlíladzy yâme Crist, no luxu, gyrehzy rahc lo yâme.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Per lii, Timoteu, sca-ze ba naquiꞌ xmeññ Dioz, byruu de gyre niwé no ptzoo ni nac xñahzû, bzacbeeiy Dioz, bylíladzy leeme, bintzi meññ, di cshacladzyiꞌ, no guhc meññ-ndoo xguîlriehñ.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Bisnáḻ mod-rlídadzy nó xtâ ru beeiyu lii; di ctzadzñay guîlmbahñ ni nehx zluhx ni ba rahpiꞌ, porni par leeu Dioz pquee riedz lii, no güniiy ñaz-lo xtahl meññ mod-rlíladzyiꞌ Crist.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Gatzon mdad lii, ñaz-lo Dioz ni rdee guîlmbahñ gyre ni nu, no ñaz-lo Jesucrist ni bdee diidz ni nac ni uli lo Ponzy Pilat,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 gzoobiꞌ diidz ni ba ptzon mdad lii ctzooy, no ptzoo leeu xñahzu, lehdy ndruhty di zdzial bia gynii contr lii. No modé ctzooy glo guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Zdzihñ dzé ni ba nac diidz cshahl Dioz leeme, porni Dioz leeme we ni nu laꞌy lee, no lehzyme rtzoo mdad, no leeme we Ṟeiy ni rtzoo mdad gyre ṟeiy no ni rtzoo mdad gyre meññ ni rahc ni rnii.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Lehzyme we ni nehx ziuꞌ dzé gaty, no nu me lo byniꞌ ni ndruhty nehx beeiy gydziñgahsh. Ndruhty meññ-guiedzylie dgueññ güieꞌ no nehx beeiy zwieꞌ leeme. ¡Di guiandzie guîlrzacbeeiy par leeme no de ni beeiyu leeme! Modé gacu.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Meññ ni ṟicü lee, gu leeyâme di gyniguia yâme, no di yqueꞌ lo yâme guîlṟicü, porni beeiy nnihtyu, mazyg gyo yâme Dioz-mbahñ, porni leeme rdee gyre ni rquihñ nó no nehx riaadzu lehdy gyxihly nó.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Gu leeyâme ctzoo yâme ni mos, no ctzoo yâmeu gyre gyzasy mód, no cshal xguîlmbahñ yâme gdee ni rahp yâme, lehdy gacno yâme zrieñ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 No mod-wé zgutziaawy yâme ni ulihbu rsahc ni nehx zre no ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ par dzé ni ziaad, no ycaꞌ yâme guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteu, güdahp zaꞌgndzi ni bdee Dioz lii. Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, no zrieñ diidz yahc ni ne yâme guîlnann, per nehx uliu;
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 porni lahd yâme náḻ guîlnann-rieꞌ, no bynityxñahz yâme, no psaꞌn yâme mod-rlídadzy nó.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.