1 Timóteo 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Meññ-idoo ni nac mós ni byzee, gap xpeeiy yâme no meññ-rtzoo mdad leeyâme, lehdy di gynii ndruhty didz-nahcsy contr Dioz no zegahc chehsh ni rluu nó meññ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 No mós ni byzee ni rahp meññ-rtzoo mdad lee ni rlíladzy Crist la, dac‑e por niwé ne yâme ctzoo yâme dziiñ ma uxiee, mazyg ctzoo yâmeu ma zaꞌgndzi, porni gayacno yâme meññ-rlíladzy Crist no ndzi yâme lee. Mod-rieꞌ bluu leeyâme no bienou leeyâme.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Bâḻ dxuhch gydze ni rluu me meññ, no nehx nacu tohzy no didz-uli ni bluu Jesucrist ni rtzoo mdad nó, no nehx rdahgu tohzy no ni rluu nó mod-gzacbeeiy meññ Dioz la,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 to meññ-rlesyguia leegahc‑e leeme ni nehx nann mbehty. No riuꞌladzy me rdeḻydiidz me no meññ lguia diidz, zidguiahcu beeiy to guîlguihdz par meññ-wé; no de wé we ziaad guîlmvidy, guîlrdeḻy, guîlrnii didz-nahcsy contr zrieñ, guîlrqueꞌladzy gyrehzy,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 no nehx rdibylgaa xguîlrdeḻy meññ ni rahp guîlrieñ-nahcsy no nehx nann bia we ni nac ni uli, no nlâdzy me, lehdy gap meññ medy‑e, leewe rzacbeeiy yâme Dioz. Di tzuy lahd zâ meññ-wé yahc.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Per de ni rzacbeeiy meññ Dioz la, ulihbu ni rsahc‑e leeu, bâḻ meññ rxilyno glohdy ni rahp.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Porni mbehty nehx bidno nó lo guiedzylie-rieꞌ, no zegahc mbehty nehx beeiy tziyno nó dzé ni gaty nó;
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 no leewe, bâḻ rahp nó ni gahgü nó no ni gutz nó la, no niwéhzy‑e gyxihly nó.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Porni meññ ni racladzy gap xtahl medy la, rquihlyu leeyâme ctzoo yâme gyre gyzasy ni nadz, riahb yâme lo guîlrzîbyladzy ni nehx rahp guîlriehñ no rtzunéu leeyâme, zidguiahcu beeiy ni riaꞌb yâme to lo guial ni dzigniꞌdy leeyâme togahcs.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Porni ru pur medy rguꞌ ihqy meññ la, wé we ru rlahñ gyre gyzasy ni dirquihñ; no xtahl meññ porni rzîbyladzy yâme medy, rsaꞌn yâme ni rlíladzy yâme Crist, no luxu, gyrehzy rahc lo yâme.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Per lii, Timoteu, sca-ze ba naquiꞌ xmeññ Dioz, byruu de gyre niwé no ptzoo ni nac xñahzû, bzacbeeiy Dioz, bylíladzy leeme, bintzi meññ, di cshacladzyiꞌ, no guhc meññ-ndoo xguîlriehñ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Bisnáḻ mod-rlídadzy nó xtâ ru beeiyu lii; di ctzadzñay guîlmbahñ ni nehx zluhx ni ba rahpiꞌ, porni par leeu Dioz pquee riedz lii, no güniiy ñaz-lo xtahl meññ mod-rlíladzyiꞌ Crist.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Gatzon mdad lii, ñaz-lo Dioz ni rdee guîlmbahñ gyre ni nu, no ñaz-lo Jesucrist ni bdee diidz ni nac ni uli lo Ponzy Pilat,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 gzoobiꞌ diidz ni ba ptzon mdad lii ctzooy, no ptzoo leeu xñahzu, lehdy ndruhty di zdzial bia gynii contr lii. No modé ctzooy glo guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Zdzihñ dzé ni ba nac diidz cshahl Dioz leeme, porni Dioz leeme we ni nu laꞌy lee, no lehzyme rtzoo mdad, no leeme we Ṟeiy ni rtzoo mdad gyre ṟeiy no ni rtzoo mdad gyre meññ ni rahc ni rnii.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Lehzyme we ni nehx ziuꞌ dzé gaty, no nu me lo byniꞌ ni ndruhty nehx beeiy gydziñgahsh. Ndruhty meññ-guiedzylie dgueññ güieꞌ no nehx beeiy zwieꞌ leeme. ¡Di guiandzie guîlrzacbeeiy par leeme no de ni beeiyu leeme! Modé gacu.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Meññ ni ṟicü lee, gu leeyâme di gyniguia yâme, no di yqueꞌ lo yâme guîlṟicü, porni beeiy nnihtyu, mazyg gyo yâme Dioz-mbahñ, porni leeme rdee gyre ni rquihñ nó no nehx riaadzu lehdy gyxihly nó.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Gu leeyâme ctzoo yâme ni mos, no ctzoo yâmeu gyre gyzasy mód, no cshal xguîlmbahñ yâme gdee ni rahp yâme, lehdy gacno yâme zrieñ.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 No mod-wé zgutziaawy yâme ni ulihbu rsahc ni nehx zre no ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ par dzé ni ziaad, no ycaꞌ yâme guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoteu, güdahp zaꞌgndzi ni bdee Dioz lii. Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, no zrieñ diidz yahc ni ne yâme guîlnann, per nehx uliu;
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 porni lahd yâme náḻ guîlnann-rieꞌ, no bynityxñahz yâme, no psaꞌn yâme mod-rlídadzy nó.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.