1 Timóteo 6
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI
1 Meññ-idoo ni nac mós ni byzee, gap xpeeiy yâme no meññ-rtzoo mdad leeyâme, lehdy di gynii ndruhty didz-nahcsy contr Dioz no zegahc chehsh ni rluu nó meññ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 No mós ni byzee ni rahp meññ-rtzoo mdad lee ni rlíladzy Crist la, dac‑e por niwé ne yâme ctzoo yâme dziiñ ma uxiee, mazyg ctzoo yâmeu ma zaꞌgndzi, porni gayacno yâme meññ-rlíladzy Crist no ndzi yâme lee. Mod-rieꞌ bluu leeyâme no bienou leeyâme.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Bâḻ dxuhch gydze ni rluu me meññ, no nehx nacu tohzy no didz-uli ni bluu Jesucrist ni rtzoo mdad nó, no nehx rdahgu tohzy no ni rluu nó mod-gzacbeeiy meññ Dioz la,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 to meññ-rlesyguia leegahc‑e leeme ni nehx nann mbehty. No riuꞌladzy me rdeḻydiidz me no meññ lguia diidz, zidguiahcu beeiy to guîlguihdz par meññ-wé; no de wé we ziaad guîlmvidy, guîlrdeḻy, guîlrnii didz-nahcsy contr zrieñ, guîlrqueꞌladzy gyrehzy,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 no nehx rdibylgaa xguîlrdeḻy meññ ni rahp guîlrieñ-nahcsy no nehx nann bia we ni nac ni uli, no nlâdzy me, lehdy gap meññ medy‑e, leewe rzacbeeiy yâme Dioz. Di tzuy lahd zâ meññ-wé yahc.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Per de ni rzacbeeiy meññ Dioz la, ulihbu ni rsahc‑e leeu, bâḻ meññ rxilyno glohdy ni rahp.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Porni mbehty nehx bidno nó lo guiedzylie-rieꞌ, no zegahc mbehty nehx beeiy tziyno nó dzé ni gaty nó;
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 no leewe, bâḻ rahp nó ni gahgü nó no ni gutz nó la, no niwéhzy‑e gyxihly nó.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Porni meññ ni racladzy gap xtahl medy la, rquihlyu leeyâme ctzoo yâme gyre gyzasy ni nadz, riahb yâme lo guîlrzîbyladzy ni nehx rahp guîlriehñ no rtzunéu leeyâme, zidguiahcu beeiy ni riaꞌb yâme to lo guial ni dzigniꞌdy leeyâme togahcs.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Porni ru pur medy rguꞌ ihqy meññ la, wé we ru rlahñ gyre gyzasy ni dirquihñ; no xtahl meññ porni rzîbyladzy yâme medy, rsaꞌn yâme ni rlíladzy yâme Crist, no luxu, gyrehzy rahc lo yâme.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Per lii, Timoteu, sca-ze ba naquiꞌ xmeññ Dioz, byruu de gyre niwé no ptzoo ni nac xñahzû, bzacbeeiy Dioz, bylíladzy leeme, bintzi meññ, di cshacladzyiꞌ, no guhc meññ-ndoo xguîlriehñ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Bisnáḻ mod-rlídadzy nó xtâ ru beeiyu lii; di ctzadzñay guîlmbahñ ni nehx zluhx ni ba rahpiꞌ, porni par leeu Dioz pquee riedz lii, no güniiy ñaz-lo xtahl meññ mod-rlíladzyiꞌ Crist.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Gatzon mdad lii, ñaz-lo Dioz ni rdee guîlmbahñ gyre ni nu, no ñaz-lo Jesucrist ni bdee diidz ni nac ni uli lo Ponzy Pilat,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 gzoobiꞌ diidz ni ba ptzon mdad lii ctzooy, no ptzoo leeu xñahzu, lehdy ndruhty di zdzial bia gynii contr lii. No modé ctzooy glo guiaad Jesucrist ni rtzoo mdad nó.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Zdzihñ dzé ni ba nac diidz cshahl Dioz leeme, porni Dioz leeme we ni nu laꞌy lee, no lehzyme rtzoo mdad, no leeme we Ṟeiy ni rtzoo mdad gyre ṟeiy no ni rtzoo mdad gyre meññ ni rahc ni rnii.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Lehzyme we ni nehx ziuꞌ dzé gaty, no nu me lo byniꞌ ni ndruhty nehx beeiy gydziñgahsh. Ndruhty meññ-guiedzylie dgueññ güieꞌ no nehx beeiy zwieꞌ leeme. ¡Di guiandzie guîlrzacbeeiy par leeme no de ni beeiyu leeme! Modé gacu.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Meññ ni ṟicü lee, gu leeyâme di gyniguia yâme, no di yqueꞌ lo yâme guîlṟicü, porni beeiy nnihtyu, mazyg gyo yâme Dioz-mbahñ, porni leeme rdee gyre ni rquihñ nó no nehx riaadzu lehdy gyxihly nó.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Gu leeyâme ctzoo yâme ni mos, no ctzoo yâmeu gyre gyzasy mód, no cshal xguîlmbahñ yâme gdee ni rahp yâme, lehdy gacno yâme zrieñ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 No mod-wé zgutziaawy yâme ni ulihbu rsahc ni nehx zre no ni zidguiahc beeiy to nieꞌ yuꞌ par dzé ni ziaad, no ycaꞌ yâme guîlmbahñ ni nehx zluhx.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteu, güdahp zaꞌgndzi ni bdee Dioz lii. Di yquee gydiaguiꞌ diidz ni nu lo guiedzylie no nehx rquihñu, no zrieñ diidz yahc ni ne yâme guîlnann, per nehx uliu;
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 porni lahd yâme náḻ guîlnann-rieꞌ, no bynityxñahz yâme, no psaꞌn yâme mod-rlídadzy nó.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.