1 Timóteo 2
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT
1 De gyre nirieꞌ yahc, gapyaꞌ lii güieꞌy de ni gnab laꞌd lo Dioz por gyre meññ, no gnab laꞌd guioob me leeyâme no cu xlaꞌy Dioz leeyâme, no gdee laꞌd xquix Dioz por gyre meññ.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 No gnab laꞌd lo Dioz por gyre ṟeiy no por gyre guxtisy, lehdy tzu nó dzie tziaawy no mos, no gzacbeeiy nó Dioz no gap dpeeiy nó.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Nirieꞌ we ni mos ni rxilyno Dioz, leeme bislaa me nó,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 no racladzy me gyre meññ gann bia leeu ni uli, no gylaa de lo guîlnadz ni ziaad.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Porni tohzy Dioz‑e nu, no tohzy dxu beeiy tzu entr Dioz no meññ, no mpyquie-rieꞌ, Jesucrist‑e leeme.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Jesucrist naꞌ, bdee xguîlmbahñ me guhty me no güdix me lehdy beeiy gylaa gyre meññ de lo guîlnadz ni ziaad, no gunn meññu dze-ba nac diidz.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 No por leeu güle Dioz naa gunon meññ xtiidz Crist, no pshahl me naa gácaꞌ apóstl no muextr, lehdy glun meññ-nehx meññ-Isṟael, no lehdy gylíladzy yâme no gann yâme ni nac ni uli. No ni ganin, ni uli we leeu no nehx risquieen.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Racdadzyaꞌ de ni meññ-mpyquie, gnab yâme lo Dioz rutisy rdohp laꞌd lehdy cuguia laꞌd Dioz. No mpyquie-rieꞌ yahc, hor-rlesy ña yâme lóni ganab yâme lo Dioz, racladzyu gap yâme to guîlmbañ-tziaawy no di gap yâme mbehty xyahn ni di teḻydiidz yâme.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 No zegahc racdadzyaꞌ de ni meññ-ngünaa di ctzunmigü yâme mod-gutz shab yâme, o mod-nehx xñahzu gutz shab xmeññ Crist; no di guistziaawy xguitz-ihqy yâme tedy lo mdid, no dac‑e no or, ni guie-rsahc ni le perla, ni lar-rsahc,
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 mazyg ctzoo yâme ni mos, mod-racladzyu ctzoo meññ-ngünaa yahc ni rzacbeeiy Dioz.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 No meññ-ngünaa, gyzeedy yâme, no di gynii yâme lóni galuu muextr, no gzobdiidz yâme.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Naa nehx rdedyaꞌ ñahz meññ-ngünaa gluu yâme meññ lo ṟeunióṉ, no dac‑e ngünaa ctzoo yâme mdad meññ-mpyquie, mazyg guieññ yâme.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Porni Dioz bzaa me nier Adáṉ, no luxu bzaa me Ev;
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 no dac‑e Adáṉ bisquiee bêndzab lee, mazyg Ev we bisquiee me lee, no mod-wé ptzoo Ev guîlquie.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Per Dioz gyla me ngünaa lóni ridtap xiiñ, bâḻ di csaꞌn yâme de ni rlíladzy yâme Crist, no guîntzi yâme meññ, no gap yâme guîlmbañ-tziaawy, no gap yâme to guîlrieñ-mos.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.