1 Timóteo 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De gyre nirieꞌ yahc, gapyaꞌ lii güieꞌy de ni gnab laꞌd lo Dioz por gyre meññ, no gnab laꞌd guioob me leeyâme no cu xlaꞌy Dioz leeyâme, no gdee laꞌd xquix Dioz por gyre meññ.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 No gnab laꞌd lo Dioz por gyre ṟeiy no por gyre guxtisy, lehdy tzu nó dzie tziaawy no mos, no gzacbeeiy nó Dioz no gap dpeeiy nó.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Nirieꞌ we ni mos ni rxilyno Dioz, leeme bislaa me nó,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 no racladzy me gyre meññ gann bia leeu ni uli, no gylaa de lo guîlnadz ni ziaad.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Porni tohzy Dioz‑e nu, no tohzy dxu beeiy tzu entr Dioz no meññ, no mpyquie-rieꞌ, Jesucrist‑e leeme.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Jesucrist naꞌ, bdee xguîlmbahñ me guhty me no güdix me lehdy beeiy gylaa gyre meññ de lo guîlnadz ni ziaad, no gunn meññu dze-ba nac diidz.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 No por leeu güle Dioz naa gunon meññ xtiidz Crist, no pshahl me naa gácaꞌ apóstl no muextr, lehdy glun meññ-nehx meññ-Isṟael, no lehdy gylíladzy yâme no gann yâme ni nac ni uli. No ni ganin, ni uli we leeu no nehx risquieen.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Racdadzyaꞌ de ni meññ-mpyquie, gnab yâme lo Dioz rutisy rdohp laꞌd lehdy cuguia laꞌd Dioz. No mpyquie-rieꞌ yahc, hor-rlesy ña yâme lóni ganab yâme lo Dioz, racladzyu gap yâme to guîlmbañ-tziaawy no di gap yâme mbehty xyahn ni di teḻydiidz yâme.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 No zegahc racdadzyaꞌ de ni meññ-ngünaa di ctzunmigü yâme mod-gutz shab yâme, o mod-nehx xñahzu gutz shab xmeññ Crist; no di guistziaawy xguitz-ihqy yâme tedy lo mdid, no dac‑e no or, ni guie-rsahc ni le perla, ni lar-rsahc,
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 mazyg ctzoo yâme ni mos, mod-racladzyu ctzoo meññ-ngünaa yahc ni rzacbeeiy Dioz.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 No meññ-ngünaa, gyzeedy yâme, no di gynii yâme lóni galuu muextr, no gzobdiidz yâme.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Naa nehx rdedyaꞌ ñahz meññ-ngünaa gluu yâme meññ lo ṟeunióṉ, no dac‑e ngünaa ctzoo yâme mdad meññ-mpyquie, mazyg guieññ yâme.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Porni Dioz bzaa me nier Adáṉ, no luxu bzaa me Ev;
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 no dac‑e Adáṉ bisquiee bêndzab lee, mazyg Ev we bisquiee me lee, no mod-wé ptzoo Ev guîlquie.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Per Dioz gyla me ngünaa lóni ridtap xiiñ, bâḻ di csaꞌn yâme de ni rlíladzy yâme Crist, no guîntzi yâme meññ, no gap yâme guîlmbañ-tziaawy, no gap yâme to guîlrieñ-mos.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.