1 Timóteo 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni Dioz ni bislaa nó ptzoo mdad gacu ze, no Jesucrist ni de lee gabiaaz nó.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ loꞌy, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ ulihbu dshiñaꞌ ni rlíladzy Crist tohzy no naa. Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy lii, no guioob me lii, no tzuy dzie tziaawy.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Dze-zan lo ṟegioṉ-Macedony, gutzyaꞌ lii guiaꞌniꞌ ciuda-Éfeso lehdy gahbyiꞌ lahd meññ-nu uga csaan yâme de ni galuu yâme meññ ni nehx xñahzû,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 no gahbyiꞌ leeyâme di guisnáḻ yâme cuent yahc ni güxiññ ihqy meññ lee no ni nehx rdibylgaa lguia ni ne yâme guhc xmeññ yâme ni güyuꞌ ba xtze. Nirieꞌ yahc lehdy teḻydiidz meññ‑e, no nehx racnou gann yâme ni ba ne Dioz ctzoo meññ ni rlíladzy leeme.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Ni rnii nirieꞌ ni gatzon mdad ctzooy, wé we de ni guîntzi saꞌ xmeññ Dioz no to guîlmbañ-nye no to guîlrieñ-mos, no porni ni ulihbu rlídadzy nó Dioz.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 No de nirieꞌ yahc‑e nu meññ bynityxñahz, no aaḻ rdeḻydiidz yâme lguia diidz ni nehx rquihñ.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Riñlo yâme gac yâme xmuextr xleiy Moiséz, per luxu ni lehg yâme nehx nann ni rnii yâme, nîcze ne yâme nanndoo yâmeu.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Nann nó leiy mosu we, per bâḻ meññ rquihñ leeu mod-racladzy Dioz.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Leiy naꞌ, dac‑e par meññ-tziaawy nuw, mazyg par meññ-nahdy, no meññ-nehx rzobdiidz, no meññ-dirquihñ, no meññ-guîlquie, no par meññ-nehx rzacbeeiy Dioz, no meññ ni rquee ihqy nunzy ni nu lo guiedzylie, no par meññ-rgaꞌdy xtad no xmam, no meññ-rgaꞌdy zâ-bynech,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 no par meññ-rzeno ni nehx tziahl, no mpyquie-rzeno zâ-mpyquie gahc, no par meññ-rban zâ-meññ gahc, no meññ-risquiee, no meññ-rzaꞌd le Dioz lóni gayisquiee, no par gyre zrieñ ni rtzoo meññ ni rruu chehsh ni nac xñahzû ni galuu xmeññ Crist.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Nirieꞌ ni nac xñahzû ni galuu xmeññ Crist la, tohzy‑e rniiu no xtiidz Crist, no modni mosu. No Dioz, ni nu laꞌy lee, psaꞌn me leeu lo dñan, lehdy gunonu meññ.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Rdedyaꞌ xquix Jesucrist ni rtzoo mdad nó, leeme gayacno naa lo dziñ-rieꞌ, porni bwieꞌ me nehx zruganaꞌ no güle me naa ctzon xtziiñ me,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 nîcze tzcaḻ günin didz-nahcsy contr leeme, bgultipaꞌ no ptzo psacaꞌ xmeññ me. Per bioob me naa, porni dgueññ gylídadzyaꞌ leeme no nehx gunnaꞌ bia gatzon.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 No xlaꞌy Jesucrist modni guhcu xroꞌ par naa, no gucno me bylídadzyaꞌ leeme, no bdee me naa guîlndzi ni rahp nó porni nu nó no Crist Jesúz.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Nirieꞌ ni uli we leeu, no racladzyu gyre meññ gylíladzy leeu: Crist Jesúz biahd me lo guiedzylie lehdy guislaa me meññ-guîlquie de lo guîlnadz ni ziaad. No de lo gyre meññ la, naa ma nac meññ-guîlquie.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 No por leeu naa ni ma nac meññ-guîlquie, bioob Dioz naa, lehdy güieꞌ meññ de ni Jesucrist nehx pshacladzy me bioob me naa; no modé gahc‑e rioob me zrieñ lehdy ycaꞌ yâme guîlmbahñ ni nehx zluhx, bâḻ leeyâme gylíladzy yâme xtiidz Crist.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 No leewe, di tzu dzé gydibylgaa de ni gzacbeeiy nó no cuguia nó Dioz. Leeme we Ṟeiy ni nehx ziuꞌ dzé csaꞌn de ni rtzoo mdad, no ni nehx ziuꞌ dzé zehty, ni nehx nwieꞌ ndruhty lee, no nunzy lee nac Dioz no ulihbu rahp guîlnann. Modé gacu.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ, gasan-non lii nirieꞌ ni gatzon mdad lii ctzooy, no ziaadu tohzy no mod-ba bisnii Dioz xmeññ me tzcaḻ lguia ni ctzooy no ni gaquiꞌ, lehdy beeiy to guîlrdeḻy gylay xtiidz Crist ni nac ni uli,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 no di csaꞌniꞌ de ni galíladzyiꞌ Crist, no gapiꞌ to guîlrieñ-mos lehdy ctzooy ni nac xñahz gyre cos. Niwé di ntzoo lahd zrieñ meññ, leewe psaꞌn yâme de ni rlíladzy yâme Crist.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Ze guhc Himeneu no Lejandr, ni ba psanaꞌ ladzyña bêndzab, lehdy gyzeedy yâme di gynii yâme didz-nahcsy contr Dioz.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.