1 Timóteo 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB
1 Naa Pabl, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist, porni Dioz ni bislaa nó ptzoo mdad gacu ze, no Jesucrist ni de lee gabiaaz nó.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ loꞌy, Timoteu, scâsy ñahquiꞌ ulihbu dshiñaꞌ ni rlíladzy Crist tohzy no naa. Dioz ni nac dTad nó no Jesucrist ni rtzoo mdad nó cu xlaꞌy lii, no guioob me lii, no tzuy dzie tziaawy.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Dze-zan lo ṟegioṉ-Macedony, gutzyaꞌ lii guiaꞌniꞌ ciuda-Éfeso lehdy gahbyiꞌ lahd meññ-nu uga csaan yâme de ni galuu yâme meññ ni nehx xñahzû,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 no gahbyiꞌ leeyâme di guisnáḻ yâme cuent yahc ni güxiññ ihqy meññ lee no ni nehx rdibylgaa lguia ni ne yâme guhc xmeññ yâme ni güyuꞌ ba xtze. Nirieꞌ yahc lehdy teḻydiidz meññ‑e, no nehx racnou gann yâme ni ba ne Dioz ctzoo meññ ni rlíladzy leeme.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Ni rnii nirieꞌ ni gatzon mdad ctzooy, wé we de ni guîntzi saꞌ xmeññ Dioz no to guîlmbañ-nye no to guîlrieñ-mos, no porni ni ulihbu rlídadzy nó Dioz.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 No de nirieꞌ yahc‑e nu meññ bynityxñahz, no aaḻ rdeḻydiidz yâme lguia diidz ni nehx rquihñ.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Riñlo yâme gac yâme xmuextr xleiy Moiséz, per luxu ni lehg yâme nehx nann ni rnii yâme, nîcze ne yâme nanndoo yâmeu.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Nann nó leiy mosu we, per bâḻ meññ rquihñ leeu mod-racladzy Dioz.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Leiy naꞌ, dac‑e par meññ-tziaawy nuw, mazyg par meññ-nahdy, no meññ-nehx rzobdiidz, no meññ-dirquihñ, no meññ-guîlquie, no par meññ-nehx rzacbeeiy Dioz, no meññ ni rquee ihqy nunzy ni nu lo guiedzylie, no par meññ-rgaꞌdy xtad no xmam, no meññ-rgaꞌdy zâ-bynech,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 no par meññ-rzeno ni nehx tziahl, no mpyquie-rzeno zâ-mpyquie gahc, no par meññ-rban zâ-meññ gahc, no meññ-risquiee, no meññ-rzaꞌd le Dioz lóni gayisquiee, no par gyre zrieñ ni rtzoo meññ ni rruu chehsh ni nac xñahzû ni galuu xmeññ Crist.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Nirieꞌ ni nac xñahzû ni galuu xmeññ Crist la, tohzy‑e rniiu no xtiidz Crist, no modni mosu. No Dioz, ni nu laꞌy lee, psaꞌn me leeu lo dñan, lehdy gunonu meññ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Rdedyaꞌ xquix Jesucrist ni rtzoo mdad nó, leeme gayacno naa lo dziñ-rieꞌ, porni bwieꞌ me nehx zruganaꞌ no güle me naa ctzon xtziiñ me,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 nîcze tzcaḻ günin didz-nahcsy contr leeme, bgultipaꞌ no ptzo psacaꞌ xmeññ me. Per bioob me naa, porni dgueññ gylídadzyaꞌ leeme no nehx gunnaꞌ bia gatzon.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 No xlaꞌy Jesucrist modni guhcu xroꞌ par naa, no gucno me bylídadzyaꞌ leeme, no bdee me naa guîlndzi ni rahp nó porni nu nó no Crist Jesúz.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Nirieꞌ ni uli we leeu, no racladzyu gyre meññ gylíladzy leeu: Crist Jesúz biahd me lo guiedzylie lehdy guislaa me meññ-guîlquie de lo guîlnadz ni ziaad. No de lo gyre meññ la, naa ma nac meññ-guîlquie.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 No por leeu naa ni ma nac meññ-guîlquie, bioob Dioz naa, lehdy güieꞌ meññ de ni Jesucrist nehx pshacladzy me bioob me naa; no modé gahc‑e rioob me zrieñ lehdy ycaꞌ yâme guîlmbahñ ni nehx zluhx, bâḻ leeyâme gylíladzy yâme xtiidz Crist.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 No leewe, di tzu dzé gydibylgaa de ni gzacbeeiy nó no cuguia nó Dioz. Leeme we Ṟeiy ni nehx ziuꞌ dzé csaꞌn de ni rtzoo mdad, no ni nehx ziuꞌ dzé zehty, ni nehx nwieꞌ ndruhty lee, no nunzy lee nac Dioz no ulihbu rahp guîlnann. Modé gacu.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoteu, scâsy ñahquiꞌ dshiñaꞌ, gasan-non lii nirieꞌ ni gatzon mdad lii ctzooy, no ziaadu tohzy no mod-ba bisnii Dioz xmeññ me tzcaḻ lguia ni ctzooy no ni gaquiꞌ, lehdy beeiy to guîlrdeḻy gylay xtiidz Crist ni nac ni uli,
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 no di csaꞌniꞌ de ni galíladzyiꞌ Crist, no gapiꞌ to guîlrieñ-mos lehdy ctzooy ni nac xñahz gyre cos. Niwé di ntzoo lahd zrieñ meññ, leewe psaꞌn yâme de ni rlíladzy yâme Crist.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ze guhc Himeneu no Lejandr, ni ba psanaꞌ ladzyña bêndzab, lehdy gyzeedy yâme di gynii yâme didz-nahcsy contr Dioz.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.