1 Pedro 5

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No naꞌ, gyninon meññ ni rsahc ni rnii ni nu lahd laꞌd, no zegahc naa rsahc ni rnin beeiy gahc leeyâme, no bwien gyre ni nadz ni güdedy Crist, no ziun lo xguîlbyniꞌ me dze-guidguieññu.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Rnabaꞌ laꞌd, lâ gac beeiy meññ ni rigyaan xiily, no lâ güieꞌ zaꞌgndzi gyre xmeññ Dioz ni nu xcargü laꞌd; lâ ctzoou no gydo guîlmbahñ, mod-racladzy Dioz, no dac porni gayahc mdad laꞌd, ni dac por guîlrzîbyladzy medy, mazyg lâ ctzoou porni rxilyno laꞌdu.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 No di gacu beeiy ni rtzoo laꞌd mdad meññ-galuu laꞌd lee, mazyg lâ ctzoo ni nac xñahzû, lehdy güieꞌ yâme no ctzoo yâme mod-wé gahc.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 No dze-guiaad Crist ni rtzoo mdad gyre laꞌd ni nac pastor, gdee me laꞌd coron ni nehx ziuꞌ dzé znihty xguîlbyniꞌ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 No zegahc mêññxtohby, gzoob yâme xtiidz mînguhl yahc. Lâ gzobdiidz saꞌ laꞌd no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Lâ tzu ladzyña Dioz ni beeiyu lee no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, lehdy glesyguia me laꞌd ru ba bydzihñ xdzéu.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ladzyña me lâ csaꞌn gyre ni rguꞌ ihqy laꞌd lee, porni nehx zbooladzy me laꞌd.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ tzu puexd; porni bêndzab rdziadzyno me laꞌd, no ganzeꞌ me byzaꞌzy beeiy to mbeedzy ni gayibychaa, gayo me dxu gnidylo me lee.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Lâ tzu zaꞌgndzi de ni rlíladzy laꞌd Dioz, no di gdee laꞌd ñahz bêndzab ctzoo me gan laꞌd, porni nann laꞌd xmeññ Crist ni nu gydo-bynac lo guiedzylie, modé gahc‑e gadedy yâme beeiy gahc laꞌd.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Per lux de ni tedy laꞌd ni nadz doozy dzé, Dioz guistziaawy me laꞌd, no gacno me laꞌd di cshiññladzy laꞌd, no ctibladzy laꞌd, no nehx squeꞌladzy laꞌd leeme. No leegahcme rdee gyre gyzasy xlaꞌy me laꞌd, no pquee me riedz laꞌd lehdy tzu laꞌd lo xguîlbyniꞌ me ni nehx zluhx porni nu laꞌd no Jesucrist.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Di tzu dzé gydibylgaa de ni gayuguia me no de ni beeiyu leeme. Modé gacu.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Bzan guetzy-rieꞌ no Silvan, no nannaꞌ leeme we to rman ni rlíladzy Crist zaꞌgndzi. Gashaalaꞌu lo laꞌd lehdy cun xguîlriehñ laꞌd no gadedyaꞌ diidz de ni ulihbu we xlaꞌy Dioz ni ba cuaꞌ laꞌd. ¡Na di gyxiññladzy laꞌd no leeu!
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Xmeññ Jesucrist ni nu ciuda-Babilony ni ba güle Dioz leeyahc beeiy gahc güle me laꞌd, gashahl yâme diux lo laꞌd, no zegahcu Marcü, ni zidguiahc beeiy gahc dshiñaꞌ.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Lâ gynii diux saꞌ laꞌd no guîlndzi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.