1 Pedro 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NTLH
1 No naꞌ, gyninon meññ ni rsahc ni rnii ni nu lahd laꞌd, no zegahc naa rsahc ni rnin beeiy gahc leeyâme, no bwien gyre ni nadz ni güdedy Crist, no ziun lo xguîlbyniꞌ me dze-guidguieññu.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Rnabaꞌ laꞌd, lâ gac beeiy meññ ni rigyaan xiily, no lâ güieꞌ zaꞌgndzi gyre xmeññ Dioz ni nu xcargü laꞌd; lâ ctzoou no gydo guîlmbahñ, mod-racladzy Dioz, no dac porni gayahc mdad laꞌd, ni dac por guîlrzîbyladzy medy, mazyg lâ ctzoou porni rxilyno laꞌdu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 No di gacu beeiy ni rtzoo laꞌd mdad meññ-galuu laꞌd lee, mazyg lâ ctzoo ni nac xñahzû, lehdy güieꞌ yâme no ctzoo yâme mod-wé gahc.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 No dze-guiaad Crist ni rtzoo mdad gyre laꞌd ni nac pastor, gdee me laꞌd coron ni nehx ziuꞌ dzé znihty xguîlbyniꞌ.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 No zegahc mêññxtohby, gzoob yâme xtiidz mînguhl yahc. Lâ gzobdiidz saꞌ laꞌd no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Lâ tzu ladzyña Dioz ni beeiyu lee no di cuguia laꞌd laꞌd gahc, lehdy glesyguia me laꞌd ru ba bydzihñ xdzéu.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ladzyña me lâ csaꞌn gyre ni rguꞌ ihqy laꞌd lee, porni nehx zbooladzy me laꞌd.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ tzu puexd; porni bêndzab rdziadzyno me laꞌd, no ganzeꞌ me byzaꞌzy beeiy to mbeedzy ni gayibychaa, gayo me dxu gnidylo me lee.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Lâ tzu zaꞌgndzi de ni rlíladzy laꞌd Dioz, no di gdee laꞌd ñahz bêndzab ctzoo me gan laꞌd, porni nann laꞌd xmeññ Crist ni nu gydo-bynac lo guiedzylie, modé gahc‑e gadedy yâme beeiy gahc laꞌd.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Per lux de ni tedy laꞌd ni nadz doozy dzé, Dioz guistziaawy me laꞌd, no gacno me laꞌd di cshiññladzy laꞌd, no ctibladzy laꞌd, no nehx squeꞌladzy laꞌd leeme. No leegahcme rdee gyre gyzasy xlaꞌy me laꞌd, no pquee me riedz laꞌd lehdy tzu laꞌd lo xguîlbyniꞌ me ni nehx zluhx porni nu laꞌd no Jesucrist.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Di tzu dzé gydibylgaa de ni gayuguia me no de ni beeiyu leeme. Modé gacu.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Bzan guetzy-rieꞌ no Silvan, no nannaꞌ leeme we to rman ni rlíladzy Crist zaꞌgndzi. Gashaalaꞌu lo laꞌd lehdy cun xguîlriehñ laꞌd no gadedyaꞌ diidz de ni ulihbu we xlaꞌy Dioz ni ba cuaꞌ laꞌd. ¡Na di gyxiññladzy laꞌd no leeu!
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Xmeññ Jesucrist ni nu ciuda-Babilony ni ba güle Dioz leeyahc beeiy gahc güle me laꞌd, gashahl yâme diux lo laꞌd, no zegahcu Marcü, ni zidguiahc beeiy gahc dshiñaꞌ.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Lâ gynii diux saꞌ laꞌd no guîlndzi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.