1 Pedro 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leewe, sca-ze gyrehzy ni nadz güdedy Crist, zegahc‑e laꞌd di gydzie laꞌd tedy laꞌd ni nadz. Porni dxu rdedy ni nadz la, ba psaan me de ni ctzoo me guîlquie,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 par ctzoo me mod-racladzy Dioz lóni nu me lo guiedzylie-rieꞌ, no dac mod-rtzoo meññ ni rquee ihqy ni nahcsy.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Xroꞌ tiémp ba ptzoo laꞌd ni rxilyno meññ ni nehx rzacbeeiy Dioz. Güdahp laꞌd vicy, ptzoo laꞌd ni nahcsy ni biuꞌladzy laꞌd, ptzoo laꞌd guîlngüee, ptzoo laꞌd gyre gyzasy ni nahcsy lo xilni laꞌd, güyuꞌ laꞌd ru rahc guîl-la, no ptzoo laꞌd ni néladzy Dioz de ni bzacbeeiy laꞌd cuentz figur.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 No naꞌ, gumm ba nehx riuꞌ laꞌd lahd meññ ni rtzoo ni nahcsy lé rdedy lo mdid, leewe rtzunadz yâme no rnii yâme didz-nahcsy contr laꞌd.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Per zahp yâme de ni gynii yâme lo Dioz gyre ni rtzoo yâme, no Dioz ba nu puexd ctzoo guîlguxtisy lguia meññ-mbahñ no meññ-ba guhty.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 No por niwé mînguty bieññ yâme xtiidz Crist. No lóni mbahñ yâme guhc guîlguxtisy lguia yâme, guhty yâme scâsy rehty gyre meññ, per mbahñ xispirt yâme mod-mbahñ Dioz.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Ba gadziñgahsh gyluhx gyre ni nu. Leewe, lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ yquee ihqy laꞌd de ni rnino laꞌd Dioz.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 No mahbu la, lâ guîntzi saꞌ laꞌd xtâ ru beeiyu laꞌd, no mod-wé beeiy ssiaaḻladzy laꞌd xguîlquie zrieñ, nîcze ñahcu ma xtahl.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Lâ gdee xiryuꞌ laꞌd gydzihñ zrieñ xirman laꞌd, no di glesyno laꞌdu.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 To to laꞌd bdee Dioz lee mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me lehdy gacno laꞌd zrieñ, no modé ctzoo laꞌdu zaꞌgndzi no gyre gyzasy laꞌy ni rdee me laꞌd.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Dxu bdee me lee mod-beeiy gynii la, gynino me meññ ni ne Dioz. No dxu bdee me lee mod-beeiy gacno zrieñ la, gacno me xtâ ru beeiyu leeme no xguîlracno Dioz. No gyre ni ctzoo laꞌd, lâ ctzoou lehdy tzuguia Dioz por Jesucrist, leeme we ni gayuguia no beeiyu lee, no di tzu dzé gydibylgaau. Modé gacu.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, di ctzunadz laꞌd lóni gadedy laꞌd ni nadz, zidguiahcu beeiy bial, di güieꞌ laꞌdu beeiy behch ni nehx nu par gac.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mazyg lâ gyxihly porni gadedy laꞌd beeiy mod-güdedy Crist, lehdy hor-güieꞌ laꞌd xguîlbyniꞌ me dze-guiaad me sto, modni gyxihly laꞌd.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Bâḻ dxuhch rnii didz-nahcsy lo laꞌd porni nac laꞌd xmeññ Crist la, dxu ñahc beeiy laꞌd, porni xguîlbyniꞌ xiSpirt Dioz nuno laꞌd. Rnii yâme didz-nahcsy contr leeme, per laꞌd rlesyguia leeme.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 No leewe, bâḻ dxuhch de laꞌd rdedy ni nadz la, di gacu porni bgaꞌdy laꞌd, o por guîlgübaan o ptzoo laꞌd zrieñ ni dirquihñ, o ñuꞌ laꞌd lo xguîlrdeḻy meññ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Per bâḻ rdedy laꞌd ni nadz porni nac laꞌd xmeññ Crist la, di qytuꞌ laꞌd, mazyg lâ cuguia Dioz por leeu.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Porni ba bydzihñ dzé sulo gac guîlguxtisy lguia xmeññ Dioz. No bâḻ sulou nier gahc no nó la, ¿xnahc gydibylgaa meññ ni nehx rzoob xtiidz Dioz?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 No bâḻ xmeññ-tziaawy Dioz gylaa yâme nîcze ngannu la, ¿dxgann bia mód‑e gydibylgaa meññ-dirquihñ no meññ-guîlquie?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 No leewe, meññ ni rdedy ni nadz porni Dioz racladzy me gacu ze la, racladzyu ctzoo yâme ni mos, no csaꞌn xguîlmbahñ yâme ladzyña Dioz ni bzaa leeyâme no rtzoo gyre ni rnii.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.