1 Pedro 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leewe, sca-ze gyrehzy ni nadz güdedy Crist, zegahc‑e laꞌd di gydzie laꞌd tedy laꞌd ni nadz. Porni dxu rdedy ni nadz la, ba psaan me de ni ctzoo me guîlquie,
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 par ctzoo me mod-racladzy Dioz lóni nu me lo guiedzylie-rieꞌ, no dac mod-rtzoo meññ ni rquee ihqy ni nahcsy.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Xroꞌ tiémp ba ptzoo laꞌd ni rxilyno meññ ni nehx rzacbeeiy Dioz. Güdahp laꞌd vicy, ptzoo laꞌd ni nahcsy ni biuꞌladzy laꞌd, ptzoo laꞌd guîlngüee, ptzoo laꞌd gyre gyzasy ni nahcsy lo xilni laꞌd, güyuꞌ laꞌd ru rahc guîl-la, no ptzoo laꞌd ni néladzy Dioz de ni bzacbeeiy laꞌd cuentz figur.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 No naꞌ, gumm ba nehx riuꞌ laꞌd lahd meññ ni rtzoo ni nahcsy lé rdedy lo mdid, leewe rtzunadz yâme no rnii yâme didz-nahcsy contr laꞌd.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Per zahp yâme de ni gynii yâme lo Dioz gyre ni rtzoo yâme, no Dioz ba nu puexd ctzoo guîlguxtisy lguia meññ-mbahñ no meññ-ba guhty.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 No por niwé mînguty bieññ yâme xtiidz Crist. No lóni mbahñ yâme guhc guîlguxtisy lguia yâme, guhty yâme scâsy rehty gyre meññ, per mbahñ xispirt yâme mod-mbahñ Dioz.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ba gadziñgahsh gyluhx gyre ni nu. Leewe, lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ yquee ihqy laꞌd de ni rnino laꞌd Dioz.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 No mahbu la, lâ guîntzi saꞌ laꞌd xtâ ru beeiyu laꞌd, no mod-wé beeiy ssiaaḻladzy laꞌd xguîlquie zrieñ, nîcze ñahcu ma xtahl.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Lâ gdee xiryuꞌ laꞌd gydzihñ zrieñ xirman laꞌd, no di glesyno laꞌdu.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 To to laꞌd bdee Dioz lee mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me lehdy gacno laꞌd zrieñ, no modé ctzoo laꞌdu zaꞌgndzi no gyre gyzasy laꞌy ni rdee me laꞌd.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Dxu bdee me lee mod-beeiy gynii la, gynino me meññ ni ne Dioz. No dxu bdee me lee mod-beeiy gacno zrieñ la, gacno me xtâ ru beeiyu leeme no xguîlracno Dioz. No gyre ni ctzoo laꞌd, lâ ctzoou lehdy tzuguia Dioz por Jesucrist, leeme we ni gayuguia no beeiyu lee, no di tzu dzé gydibylgaau. Modé gacu.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Dirmanaꞌ ni ndzin leeyahc, di ctzunadz laꞌd lóni gadedy laꞌd ni nadz, zidguiahcu beeiy bial, di güieꞌ laꞌdu beeiy behch ni nehx nu par gac.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Mazyg lâ gyxihly porni gadedy laꞌd beeiy mod-güdedy Crist, lehdy hor-güieꞌ laꞌd xguîlbyniꞌ me dze-guiaad me sto, modni gyxihly laꞌd.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Bâḻ dxuhch rnii didz-nahcsy lo laꞌd porni nac laꞌd xmeññ Crist la, dxu ñahc beeiy laꞌd, porni xguîlbyniꞌ xiSpirt Dioz nuno laꞌd. Rnii yâme didz-nahcsy contr leeme, per laꞌd rlesyguia leeme.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 No leewe, bâḻ dxuhch de laꞌd rdedy ni nadz la, di gacu porni bgaꞌdy laꞌd, o por guîlgübaan o ptzoo laꞌd zrieñ ni dirquihñ, o ñuꞌ laꞌd lo xguîlrdeḻy meññ.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Per bâḻ rdedy laꞌd ni nadz porni nac laꞌd xmeññ Crist la, di qytuꞌ laꞌd, mazyg lâ cuguia Dioz por leeu.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Porni ba bydzihñ dzé sulo gac guîlguxtisy lguia xmeññ Dioz. No bâḻ sulou nier gahc no nó la, ¿xnahc gydibylgaa meññ ni nehx rzoob xtiidz Dioz?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 No bâḻ xmeññ-tziaawy Dioz gylaa yâme nîcze ngannu la, ¿dxgann bia mód‑e gydibylgaa meññ-dirquihñ no meññ-guîlquie?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 No leewe, meññ ni rdedy ni nadz porni Dioz racladzy me gacu ze la, racladzyu ctzoo yâme ni mos, no csaꞌn xguîlmbahñ yâme ladzyña Dioz ni bzaa leeyâme no rtzoo gyre ni rnii.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.