1 Pedro 1

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naa Pedr, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo gyre meññ ni güle Dioz lee ni nu-raꞌdz no nac mbiuhz lo ṟegióṉ yahc ni le Ponto, Galacia, Capadocia, Asia no Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Dioz ni nac dTad nó güle me laꞌd glo ba xtze diaa, porni ze ne me gacu. No por Spirt-Sant ptzoo Dioz laꞌd nunzy par leeme, lehdy gzobdiidz laꞌd leeme no gacnyar xguîlmbahñ laꞌd por xrieñ Jesucrist. Dioz cu xlaꞌy laꞌd no gacno me laꞌd tzu laꞌd dzie tziaawy gyre gyzasy mód.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Nu laꞌy Dioz, xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó. Leeme modni bioob me nó, no bdee me nó guîlmbañ-coby beeiy ni guhl nó gyzac, porni Jesucrist gübahñ me de lahd mînguty. Leewe nu to ni mos ni gabiaaz nó.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 No gdee Dioz ni rahp me gybaa ycaꞌ laꞌd, ni nehx rnihty, no nehx racbeedy no nehx rguhl.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 No Dioz, beeiyu leeme gala me laꞌd porni rlíladzy laꞌd leeme, lehdy gylaa laꞌd, no ba rahp meu puexd no zwieꞌ nyug leeu dzé ni gyluhx guiedzylie.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 No por gyre nirieꞌ rxihly laꞌd, nîcze doozy dzé rquihñu gzacno laꞌd gyrehzy ni nadz.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 No de ni rlíladzy laꞌd Dioz, zidguiahcu beeiy or: no par gzaclo meññ bâḻ ulihbu or leeu, rahpu de ni tedyu lo gue. No meññ ni rlíladzy Dioz, nîcze tedy me gyrehzy ni nadz no rtibladzy me la, were ni rlíladzy me ma rsahcu que or; porni or, rnitylou. No leewe, hor-ctibladzy laꞌd ni nadz no nehx rsaꞌn de ni rlíladzy laꞌd la, Dioz sshilyno me laꞌd, no zguguia me laꞌd, no zlesyguia me laꞌd dze-guiaad Jesucrist.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Laꞌd rzacbeeiy laꞌd Jesucrist, nîcze dgueññ güieꞌ laꞌd leeme; no naꞌ rlíladzy laꞌd leeme nîcze nehx rwieꞌ laꞌd leeme, no leewe rahp laꞌd to xroꞌ guîlrxihly ni nehx ndzial bia mód nnii meññ lee,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 porni galaa xguîlmbahñ laꞌd, no ba gacáꞌ laꞌdu porni rlíladzy laꞌd.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ba xtze diaa, dze-güyuꞌ profet yahc ni günii lguia xlaꞌy Dioz ni gdee me laꞌd, byzeedy yâme no ptzoo yâme par gunn yâme zaꞌgndzi mod-rislaa Dioz meññ.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Profet yahc biiḻy yâme zaꞌgndzi lguia dxuhb we leeme no buc gacu, no gyre ni dzictedy Crist, no lguia ni mos ni gac, porni xiSpirt Crist psieññ leeyâme dze-dgueññ ziaꞌ gacu.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Per Dioz psieññ me profet yahc dac‑e par leegahc yâme lguia ni günii yâme, mazyg par nó we leeu. No ni günii yâme, leegahcu we xtiidz Crist ni runo meññ laꞌd ni naꞌ, por Spirt-Sant ni byruu gybaa porni ze ptzoo Dioz. ¡No nirieꞌ yahc‑e racladzy ángel yahc nwieꞌ!
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 No leewe, lâ guisshuunn xguîlriehñ laꞌd, lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ cuiahz ni ba ne Dioz por xlaꞌy me gdee me laꞌd dze-guiaad Jesucrist.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gumm xiiñ Dioz laꞌd la, lâ gzobdiidz leeme, no di ctzoo laꞌd mod-biuꞌladzy laꞌd tzcaḻ dze-dgueññ gzaclo laꞌd Dioz.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Mazyg, gyre ni rtzoo laꞌd gapu guîlriehñ de ni nehx rtzoo laꞌd guîlquie, porni Dioz ni pquee riedz laꞌd, nehx rtzoo me guîlquie;
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Di ctzoo laꞌd guîlquie, porni naa nehx rtzon guîlquie.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Laꞌd rnii laꞌd “Dad” lóni rnab laꞌd lo Dioz ni rtzoo guîlguxtisy lguia ni rtzoo to to meññ, no par leeme tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ. Leewe racladzyu gzacbeeiy laꞌd leeme leegâ mbahñ ziaꞌ laꞌd.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Porni ba nann laꞌd Dioz bislaa me laꞌd de lo ni di rquihñ mod-guhc laꞌd, mod-byzeedy laꞌd lo xtadgul yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze; no dac‑e biaxu no behch ni rnihty beeiy or, o beeiy plat,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 mazyg biaxu no xrieñ Crist ni modni rsahc, ni bdee me lee par to gun, beeiy to xiily ni ma mos no nyar.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Crist naꞌ, dze-dgueññ tzaa guiedzylie, ba gahc nac diidz‑e tedy me gyre nirieꞌ; per naꞌ, ni ba gadziñgahsh gyluhx guiedzylie biahd me par laꞌd.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 No por Crist rlíladzy laꞌd Dioz, no Dioz bispahñ me Crist no gülesyguia me lee; no leewe rlíladzy laꞌd Dioz no rbiahz laꞌd de leeme.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 No porni gazobdiidz laꞌd mod-ne didz-uli, ba nye xguîlmbahñ laꞌd‑e lehdy ulihbu guîntzi laꞌd meññ-rman yahc. Leewe, lâ guîntzi saꞌ laꞌd no gydo xguîlmbahñ laꞌd no xtâ ru beeiyu laꞌd.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Zidguiahc laꞌd beeiy ni guhl gyzac, per ba dac mod-rahl meññ-guiedzylie no luxu rehty, mazyg guhl laꞌd de xtiidz Dioz ni mbahñ no ni nehx ziuꞌ dzé gynihty.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 per gyre ni günii Dioz nehx znihty.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.