1 Pedro 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NAA
1 Naa Pedr, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo gyre meññ ni güle Dioz lee ni nu-raꞌdz no nac mbiuhz lo ṟegióṉ yahc ni le Ponto, Galacia, Capadocia, Asia no Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Dioz ni nac dTad nó güle me laꞌd glo ba xtze diaa, porni ze ne me gacu. No por Spirt-Sant ptzoo Dioz laꞌd nunzy par leeme, lehdy gzobdiidz laꞌd leeme no gacnyar xguîlmbahñ laꞌd por xrieñ Jesucrist. Dioz cu xlaꞌy laꞌd no gacno me laꞌd tzu laꞌd dzie tziaawy gyre gyzasy mód.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Nu laꞌy Dioz, xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó. Leeme modni bioob me nó, no bdee me nó guîlmbañ-coby beeiy ni guhl nó gyzac, porni Jesucrist gübahñ me de lahd mînguty. Leewe nu to ni mos ni gabiaaz nó.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 No gdee Dioz ni rahp me gybaa ycaꞌ laꞌd, ni nehx rnihty, no nehx racbeedy no nehx rguhl.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 No Dioz, beeiyu leeme gala me laꞌd porni rlíladzy laꞌd leeme, lehdy gylaa laꞌd, no ba rahp meu puexd no zwieꞌ nyug leeu dzé ni gyluhx guiedzylie.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 No por gyre nirieꞌ rxihly laꞌd, nîcze doozy dzé rquihñu gzacno laꞌd gyrehzy ni nadz.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 No de ni rlíladzy laꞌd Dioz, zidguiahcu beeiy or: no par gzaclo meññ bâḻ ulihbu or leeu, rahpu de ni tedyu lo gue. No meññ ni rlíladzy Dioz, nîcze tedy me gyrehzy ni nadz no rtibladzy me la, were ni rlíladzy me ma rsahcu que or; porni or, rnitylou. No leewe, hor-ctibladzy laꞌd ni nadz no nehx rsaꞌn de ni rlíladzy laꞌd la, Dioz sshilyno me laꞌd, no zguguia me laꞌd, no zlesyguia me laꞌd dze-guiaad Jesucrist.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Laꞌd rzacbeeiy laꞌd Jesucrist, nîcze dgueññ güieꞌ laꞌd leeme; no naꞌ rlíladzy laꞌd leeme nîcze nehx rwieꞌ laꞌd leeme, no leewe rahp laꞌd to xroꞌ guîlrxihly ni nehx ndzial bia mód nnii meññ lee,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 porni galaa xguîlmbahñ laꞌd, no ba gacáꞌ laꞌdu porni rlíladzy laꞌd.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ba xtze diaa, dze-güyuꞌ profet yahc ni günii lguia xlaꞌy Dioz ni gdee me laꞌd, byzeedy yâme no ptzoo yâme par gunn yâme zaꞌgndzi mod-rislaa Dioz meññ.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Profet yahc biiḻy yâme zaꞌgndzi lguia dxuhb we leeme no buc gacu, no gyre ni dzictedy Crist, no lguia ni mos ni gac, porni xiSpirt Crist psieññ leeyâme dze-dgueññ ziaꞌ gacu.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Per Dioz psieññ me profet yahc dac‑e par leegahc yâme lguia ni günii yâme, mazyg par nó we leeu. No ni günii yâme, leegahcu we xtiidz Crist ni runo meññ laꞌd ni naꞌ, por Spirt-Sant ni byruu gybaa porni ze ptzoo Dioz. ¡No nirieꞌ yahc‑e racladzy ángel yahc nwieꞌ!
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 No leewe, lâ guisshuunn xguîlriehñ laꞌd, lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ cuiahz ni ba ne Dioz por xlaꞌy me gdee me laꞌd dze-guiaad Jesucrist.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Gumm xiiñ Dioz laꞌd la, lâ gzobdiidz leeme, no di ctzoo laꞌd mod-biuꞌladzy laꞌd tzcaḻ dze-dgueññ gzaclo laꞌd Dioz.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Mazyg, gyre ni rtzoo laꞌd gapu guîlriehñ de ni nehx rtzoo laꞌd guîlquie, porni Dioz ni pquee riedz laꞌd, nehx rtzoo me guîlquie;
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Di ctzoo laꞌd guîlquie, porni naa nehx rtzon guîlquie.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Laꞌd rnii laꞌd “Dad” lóni rnab laꞌd lo Dioz ni rtzoo guîlguxtisy lguia ni rtzoo to to meññ, no par leeme tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ. Leewe racladzyu gzacbeeiy laꞌd leeme leegâ mbahñ ziaꞌ laꞌd.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Porni ba nann laꞌd Dioz bislaa me laꞌd de lo ni di rquihñ mod-guhc laꞌd, mod-byzeedy laꞌd lo xtadgul yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze; no dac‑e biaxu no behch ni rnihty beeiy or, o beeiy plat,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 mazyg biaxu no xrieñ Crist ni modni rsahc, ni bdee me lee par to gun, beeiy to xiily ni ma mos no nyar.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Crist naꞌ, dze-dgueññ tzaa guiedzylie, ba gahc nac diidz‑e tedy me gyre nirieꞌ; per naꞌ, ni ba gadziñgahsh gyluhx guiedzylie biahd me par laꞌd.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 No por Crist rlíladzy laꞌd Dioz, no Dioz bispahñ me Crist no gülesyguia me lee; no leewe rlíladzy laꞌd Dioz no rbiahz laꞌd de leeme.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 No porni gazobdiidz laꞌd mod-ne didz-uli, ba nye xguîlmbahñ laꞌd‑e lehdy ulihbu guîntzi laꞌd meññ-rman yahc. Leewe, lâ guîntzi saꞌ laꞌd no gydo xguîlmbahñ laꞌd no xtâ ru beeiyu laꞌd.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Zidguiahc laꞌd beeiy ni guhl gyzac, per ba dac mod-rahl meññ-guiedzylie no luxu rehty, mazyg guhl laꞌd de xtiidz Dioz ni mbahñ no ni nehx ziuꞌ dzé gynihty.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 per gyre ni günii Dioz nehx znihty.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.