1 Pedro 1
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs BKJ
1 Naa Pedr, nacaꞌ x‑apóstl Jesucrist. Gashaalaꞌ guetzy-rieꞌ lo gyre meññ ni güle Dioz lee ni nu-raꞌdz no nac mbiuhz lo ṟegióṉ yahc ni le Ponto, Galacia, Capadocia, Asia no Bitinia.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Dioz ni nac dTad nó güle me laꞌd glo ba xtze diaa, porni ze ne me gacu. No por Spirt-Sant ptzoo Dioz laꞌd nunzy par leeme, lehdy gzobdiidz laꞌd leeme no gacnyar xguîlmbahñ laꞌd por xrieñ Jesucrist. Dioz cu xlaꞌy laꞌd no gacno me laꞌd tzu laꞌd dzie tziaawy gyre gyzasy mód.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Nu laꞌy Dioz, xTad Jesucrist ni rtzoo mdad nó. Leeme modni bioob me nó, no bdee me nó guîlmbañ-coby beeiy ni guhl nó gyzac, porni Jesucrist gübahñ me de lahd mînguty. Leewe nu to ni mos ni gabiaaz nó.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 No gdee Dioz ni rahp me gybaa ycaꞌ laꞌd, ni nehx rnihty, no nehx racbeedy no nehx rguhl.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 No Dioz, beeiyu leeme gala me laꞌd porni rlíladzy laꞌd leeme, lehdy gylaa laꞌd, no ba rahp meu puexd no zwieꞌ nyug leeu dzé ni gyluhx guiedzylie.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 No por gyre nirieꞌ rxihly laꞌd, nîcze doozy dzé rquihñu gzacno laꞌd gyrehzy ni nadz.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 No de ni rlíladzy laꞌd Dioz, zidguiahcu beeiy or: no par gzaclo meññ bâḻ ulihbu or leeu, rahpu de ni tedyu lo gue. No meññ ni rlíladzy Dioz, nîcze tedy me gyrehzy ni nadz no rtibladzy me la, were ni rlíladzy me ma rsahcu que or; porni or, rnitylou. No leewe, hor-ctibladzy laꞌd ni nadz no nehx rsaꞌn de ni rlíladzy laꞌd la, Dioz sshilyno me laꞌd, no zguguia me laꞌd, no zlesyguia me laꞌd dze-guiaad Jesucrist.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Laꞌd rzacbeeiy laꞌd Jesucrist, nîcze dgueññ güieꞌ laꞌd leeme; no naꞌ rlíladzy laꞌd leeme nîcze nehx rwieꞌ laꞌd leeme, no leewe rahp laꞌd to xroꞌ guîlrxihly ni nehx ndzial bia mód nnii meññ lee,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 porni galaa xguîlmbahñ laꞌd, no ba gacáꞌ laꞌdu porni rlíladzy laꞌd.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Ba xtze diaa, dze-güyuꞌ profet yahc ni günii lguia xlaꞌy Dioz ni gdee me laꞌd, byzeedy yâme no ptzoo yâme par gunn yâme zaꞌgndzi mod-rislaa Dioz meññ.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Profet yahc biiḻy yâme zaꞌgndzi lguia dxuhb we leeme no buc gacu, no gyre ni dzictedy Crist, no lguia ni mos ni gac, porni xiSpirt Crist psieññ leeyâme dze-dgueññ ziaꞌ gacu.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Per Dioz psieññ me profet yahc dac‑e par leegahc yâme lguia ni günii yâme, mazyg par nó we leeu. No ni günii yâme, leegahcu we xtiidz Crist ni runo meññ laꞌd ni naꞌ, por Spirt-Sant ni byruu gybaa porni ze ptzoo Dioz. ¡No nirieꞌ yahc‑e racladzy ángel yahc nwieꞌ!
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 No leewe, lâ guisshuunn xguîlriehñ laꞌd, lâ güieꞌ laꞌd laꞌd gahc, no lâ cuiahz ni ba ne Dioz por xlaꞌy me gdee me laꞌd dze-guiaad Jesucrist.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Gumm xiiñ Dioz laꞌd la, lâ gzobdiidz leeme, no di ctzoo laꞌd mod-biuꞌladzy laꞌd tzcaḻ dze-dgueññ gzaclo laꞌd Dioz.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Mazyg, gyre ni rtzoo laꞌd gapu guîlriehñ de ni nehx rtzoo laꞌd guîlquie, porni Dioz ni pquee riedz laꞌd, nehx rtzoo me guîlquie;
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Di ctzoo laꞌd guîlquie, porni naa nehx rtzon guîlquie.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Laꞌd rnii laꞌd “Dad” lóni rnab laꞌd lo Dioz ni rtzoo guîlguxtisy lguia ni rtzoo to to meññ, no par leeme tohzy mdid‑e rsahc gyre meññ. Leewe racladzyu gzacbeeiy laꞌd leeme leegâ mbahñ ziaꞌ laꞌd.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Porni ba nann laꞌd Dioz bislaa me laꞌd de lo ni di rquihñ mod-guhc laꞌd, mod-byzeedy laꞌd lo xtadgul yahc laꞌd ni güyuꞌ ba xtze; no dac‑e biaxu no behch ni rnihty beeiy or, o beeiy plat,
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 mazyg biaxu no xrieñ Crist ni modni rsahc, ni bdee me lee par to gun, beeiy to xiily ni ma mos no nyar.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Crist naꞌ, dze-dgueññ tzaa guiedzylie, ba gahc nac diidz‑e tedy me gyre nirieꞌ; per naꞌ, ni ba gadziñgahsh gyluhx guiedzylie biahd me par laꞌd.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 No por Crist rlíladzy laꞌd Dioz, no Dioz bispahñ me Crist no gülesyguia me lee; no leewe rlíladzy laꞌd Dioz no rbiahz laꞌd de leeme.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 No porni gazobdiidz laꞌd mod-ne didz-uli, ba nye xguîlmbahñ laꞌd‑e lehdy ulihbu guîntzi laꞌd meññ-rman yahc. Leewe, lâ guîntzi saꞌ laꞌd no gydo xguîlmbahñ laꞌd no xtâ ru beeiyu laꞌd.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Zidguiahc laꞌd beeiy ni guhl gyzac, per ba dac mod-rahl meññ-guiedzylie no luxu rehty, mazyg guhl laꞌd de xtiidz Dioz ni mbahñ no ni nehx ziuꞌ dzé gynihty.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 per gyre ni günii Dioz nehx znihty.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.