1 Coríntios 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs VC
1 Ba bieññ diidz nu to lahd laꞌd rzeno ni nehx tziahl, rahp me tziahl gahc xtad me. No zâ niwé xtâ meññ-nehx rzaclo Dioz ne nehx xñahzu.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ¡No luxu rlesyguia laꞌd laꞌd gahc! ¡Ñahc dxic ñuꞌ laꞌd trixd! Mpyquie-ptzoo mod-wé rquihñu gboo laꞌd leeme lahd laꞌd.
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Nîcze nehx nun no laꞌd, per dguîlmbahñaꞌ nu no laꞌd; no scâsy ñun no laꞌd ba günin bia gac meññ-wé ni ptzoo ze.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 Hor-gydohp laꞌd por Jesucrist ni rtzoo mdad nó, dguîlmbahñaꞌ tzu no laꞌd, no zegahc xpoder Jesucrist ni rtzoo mdad nó tzu no laꞌd.
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 Lâ gdee mpyquie-wé ladzyña bêndzab lehdy gynihty xcuerp me, no gylaa xispirt me dze-guiaad Jesúz ni rtzoo mdad.
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Nehx mos rniguia laꞌd no ni gayahc. ¿Nehx nann laꞌd la, didz-zaaby ni ne: “Doozy levadur rsiehtzu gyre cob-paṉ”?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Lâ gboo ni zidguiahc beeiy levadur-gush lehdy di cshiññu laꞌd, lehdy gac laꞌd beeiy paṉ ni nehx rahp levadur ni rahgü meññ-Isṟael lo lni-Pascü, no zidguiahc laꞌd‑e paṉ-wé. Porni Crist, leeme we Xiily ni guhc to gun por nó dze-guhty me lehdy gylaa nó.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 No leewe, ctzoo nó lni-Pascü sinn ni zidguiahc beeiy no levadur-gush, porni zidnou ni nehx mos no ni dirquihñ, mazyg ctzoo nó leeu no to guîlrieñ-mos no ni uli, no zidguiahcu beeiy paṉ ni nehx rahp levadur.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Sto lo guehtzy ni pshaalaꞌ lo laꞌd, gutzyaꞌ gyruu laꞌd de meññ ni rzeno ni nehx tziahl yâme lee.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Per dac‑e ren gyruu laꞌd de lahd gyre meññ ni nu lo guiedzylie-rieꞌ ni rzeno ni nehx tziahl, o meññ ni rzîbyladzy medy, o meññ-rban, o meññ ni rzacbeeiy cuentz figur. Bâḻ ñahcu ze la, nquihñu nruu laꞌd de lo guiedzylie.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Mazyg ni gucdadzyaꞌ ñapyaꞌ laꞌd lo ni bzan, gyru-coo laꞌd de meññ ni ne rman lee no luxu rzeno yâme ni nehx tziahl yâme lee, o rzîbyladzy yâme medy, o rzacbeeiy yâme cuentz figur, o rniwaty yâme, o rzuhdzy yâme, o rban yâme; zâ meññ-nac ze, ni di gahgü laꞌd tohzy no leeyâme.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 Porni dac‑e naa güien ni nac meññ-nehx xmeññ Crist lee. ¿Dâs‑e laꞌd güieꞌ ni nac meññ-ne rman lee la?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 Meññ-nehx xmeññ Crist la, Dioz ctzoo guîlguxtisy chehsh yâme. No leewe, lâ gboo meññ-wé lahd laꞌd ni rtzoo ni dirquihñ.
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.