1 Coríntios 5
Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ACF
1 Ba bieññ diidz nu to lahd laꞌd rzeno ni nehx tziahl, rahp me tziahl gahc xtad me. No zâ niwé xtâ meññ-nehx rzaclo Dioz ne nehx xñahzu.
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 ¡No luxu rlesyguia laꞌd laꞌd gahc! ¡Ñahc dxic ñuꞌ laꞌd trixd! Mpyquie-ptzoo mod-wé rquihñu gboo laꞌd leeme lahd laꞌd.
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 Nîcze nehx nun no laꞌd, per dguîlmbahñaꞌ nu no laꞌd; no scâsy ñun no laꞌd ba günin bia gac meññ-wé ni ptzoo ze.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 Hor-gydohp laꞌd por Jesucrist ni rtzoo mdad nó, dguîlmbahñaꞌ tzu no laꞌd, no zegahc xpoder Jesucrist ni rtzoo mdad nó tzu no laꞌd.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Lâ gdee mpyquie-wé ladzyña bêndzab lehdy gynihty xcuerp me, no gylaa xispirt me dze-guiaad Jesúz ni rtzoo mdad.
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Nehx mos rniguia laꞌd no ni gayahc. ¿Nehx nann laꞌd la, didz-zaaby ni ne: “Doozy levadur rsiehtzu gyre cob-paṉ”?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Lâ gboo ni zidguiahc beeiy levadur-gush lehdy di cshiññu laꞌd, lehdy gac laꞌd beeiy paṉ ni nehx rahp levadur ni rahgü meññ-Isṟael lo lni-Pascü, no zidguiahc laꞌd‑e paṉ-wé. Porni Crist, leeme we Xiily ni guhc to gun por nó dze-guhty me lehdy gylaa nó.
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 No leewe, ctzoo nó lni-Pascü sinn ni zidguiahc beeiy no levadur-gush, porni zidnou ni nehx mos no ni dirquihñ, mazyg ctzoo nó leeu no to guîlrieñ-mos no ni uli, no zidguiahcu beeiy paṉ ni nehx rahp levadur.
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Sto lo guehtzy ni pshaalaꞌ lo laꞌd, gutzyaꞌ gyruu laꞌd de meññ ni rzeno ni nehx tziahl yâme lee.
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 Per dac‑e ren gyruu laꞌd de lahd gyre meññ ni nu lo guiedzylie-rieꞌ ni rzeno ni nehx tziahl, o meññ ni rzîbyladzy medy, o meññ-rban, o meññ ni rzacbeeiy cuentz figur. Bâḻ ñahcu ze la, nquihñu nruu laꞌd de lo guiedzylie.
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Mazyg ni gucdadzyaꞌ ñapyaꞌ laꞌd lo ni bzan, gyru-coo laꞌd de meññ ni ne rman lee no luxu rzeno yâme ni nehx tziahl yâme lee, o rzîbyladzy yâme medy, o rzacbeeiy yâme cuentz figur, o rniwaty yâme, o rzuhdzy yâme, o rban yâme; zâ meññ-nac ze, ni di gahgü laꞌd tohzy no leeyâme.
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 Porni dac‑e naa güien ni nac meññ-nehx xmeññ Crist lee. ¿Dâs‑e laꞌd güieꞌ ni nac meññ-ne rman lee la?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 Meññ-nehx xmeññ Crist la, Dioz ctzoo guîlguxtisy chehsh yâme. No leewe, lâ gboo meññ-wé lahd laꞌd ni rtzoo ni dirquihñ.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.