1 Coríntios 4

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Racladzyu gann laꞌd xtziiñ Crist‑e gatzoo noꞌ, no galuu noꞌ ni ne Dioz ni nu ngaꞌdzy, gann meññ leeu.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 No leewe, rquihñu par meññ ni rtzoo xtziiñ Dioz, ctzoo meu zaꞌgndzi.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Par naa la, ni-gydile we nnii laꞌd o nnii guxtisy naa nehx gatzon xñahzu. Ni naa gahc nehx ren bâḻ xñahzu ni rtzon.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 No nîcze nyar dguîlriehñaꞌ, per dac por leeu ren nehx nzaabyaꞌ guîlquie; Crist‑e gynii bâḻ rtzon xñahzu.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 No leewe, di glaꞌdzy laꞌd mbehty ru dgueññ ziaꞌr gydzihñ xdzéu; lâ cuiahz guiaad gax Crist, leeme gboo lo byniꞌ ni nu beeiy lo guibcawy, no cshal me lo ni nu leññ xguîlmbahñ meññ, no quix Dioz to to meññ no ni mos ni ptzoo.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Rman, ganin lguia ni ptzoo Apol no ni ptzon, lehdy gacnou gyzeedy laꞌd di ctzoo laꞌd mazy de ni queꞌ lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz, no lehdy ndruhty laꞌd di glesyguia leegahc porni queꞌ coo to meññ, no zrieñ glety laꞌd lee lo yu.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Naꞌz naꞌ, ¿dxu ne laꞌd‑e ma rsahc que zrieñ? ¿No nu ni rahp laꞌd ni nehx bdee Dioz laꞌd la? No bâḻ bdee Diozu laꞌd, ¿bia nacu rguguia laꞌd laꞌd gahc, scâsy ñahcu laꞌd bydzialu?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Ne laꞌd ba nehx riaadz laꞌd mbehty, ba rahp laꞌd xtahl ni rsahc, no ne laꞌd nac laꞌd meññ-rtzoo mdad, no nehx rquihñ laꞌd de noꞌ. ¡Mlây ñahcu ze, lehdy ntzoo noꞌ mdad tohzy no laꞌd!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Porni zoꞌ naa, Dioz psaꞌn me noꞌ ni nac apóstl beeiy ni nehx rsahc no rquihñ gaty noꞌ; no gacu ñaz-lo gyre meññ-nu lo guiedzylie no lo ángel yahc.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 No porni xmeññ Crist noꞌ rdedy noꞌ beeiy meññ-nwaty, no laꞌd rdedy beeiy meññ-risshuunn xguîlriehñ lguia Crist. Noꞌ we di raḻu lee, per laꞌd beeiyu lee. Laꞌd rahp xpeeiy meññ laꞌd, per noꞌ nehx rlaby yâme noꞌ.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Xtâ naꞌ rdedy noꞌ guîlrlahn, rtibdadzy noꞌ guîlrzaagy, nehx rahp dshab noꞌ; rtzoo rsahc meññ noꞌ, no nehx rahp noꞌ yuꞌ.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Rdzahg noꞌ rtzoo noꞌ dziiñ. Rniwaty meññ dlo noꞌ, per rnii noꞌ diidz ni zidno laꞌy par leeyâme; rgultihp meññ noꞌ, no rtibdadzy noꞌ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 Rnii meññ ni nadz dchehsh noꞌ, per ridzguiat noꞌ leeyâme didz-mos. Xtâ hôrrieꞌ rsahc yâme noꞌ beeiy guix lo guiedzylie, no beeiy ni ba psaaby nyug lee.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Dac‑e gazan nirieꞌ par guistuꞌn laꞌd, mazyg lehdy cun xguîlriehñ laꞌd beeiy ni ñahc laꞌd dshiñaꞌ ni ndzin leeyahc.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Nîcze ñuꞌ tzii mily muextr ni nluu laꞌd de Crist, per naa we rahc cuent beeiy xtad laꞌd, porni nier naa bienon laꞌd xtiidz Crist.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 No leewe, rnabaꞌ ctzoo laꞌd mod-gatzon.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 No por lehbu gashaalaꞌ Timoteu ni ndzin no nac scâsy dshiñaꞌ lo xtiidz Crist, no nehx rqueꞌdadzyaꞌ leeme. Leeme ctzoo par guitsêlou laꞌd mod-nacaꞌ lo xtiidz Crist, mod-rlun meññ-idoo gyre ru rdohp yâme.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Nu lahd laꞌd rlesyguia leegahc no nlâdzy ba di zaḻ guidtixloꞌn laꞌd ru nu laꞌd;
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 per bâḻ Crist gdee lsenzy la, ngueeḻy dzictixloꞌn laꞌd. Were gyduhn bâḻ ulihbu beeiyu meññ-wé ni rlesyguia leegahc.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Mod-rtzoo Dioz mdad, dac‑e nunzy de diidz leeu, mazyg de ni racno me meññ rtzoo ni ne me.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 ¿Bia ne laꞌd naꞌ? ¿Tzan ru nu laꞌd beeiy to meññ ni caꞌ var lo ña la, o tzan no guîlndzi no guîlndoo la?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.