1 Coríntios 2

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No leewe rman, dze-güyan bigyunon laꞌd diidz ni güdahp Dioz ngaꞌdzy, nehx bienonu laꞌd no diidz ni ntzunadz laꞌd lee o didz-ngann.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 No dze-güyun lahd laꞌd, gülaqy-diqyaꞌ di zannaꞌ zrieñ behch, mazyg bienon laꞌd nunzy lguia Crist no de ni guhty me lo cruzy.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Güyan ru nu laꞌd scâsy ni di raḻu naa, no bydziehbyaꞌ xtâ byzîbyyoobaꞌ;
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 no hor-bienon laꞌd xtiidz Crist, nehx günin didz-ngann ni rquihñ meññ par yquihly yâme zrieñ; mazyg bylíladzy laꞌd porni bluu xiSpirt Dioz laꞌd ni beeiy rtzoo me,
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 lehdy de ni rlíladzy laꞌd Crist di gacu mod-ne xguîlnann meññ, mazyg gacu porni Dioz beeiyu lee.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Per nu guîlnann ni rluu noꞌ meññ ni ba uniꞌzy lo xguîlrzobdiidz Dioz. Per guîlnann-rieꞌ dac‑e ni rahp meññ ni nu lo guiedzylie, ni dac xguîlnann meññ ni rtzoo mdad lo guiedzylie-rieꞌ no ganihty.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Runo noꞌ leeyâme xguîlnann Dioz ni nungaꞌdzy glo dgueññ tzaa guiedzylie, par tzu nó lo xguîlbyniꞌ me.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nirieꞌ we ni di raḻ guieññ meññ-rtzoo mdad lo guiedzylie-rieꞌ; porni bâḻ ñieññ yâmeu nehx nquee yâme Crist lo cruzy, leeme ni nu lo guîlbyniꞌ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Per mod-rnii lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Per Dioz pshahl xiSpirt me bluu leeu nó, no xiSpirt gahcme rzaclo xtâ ni ma nungaꞌdzy ni rahp me.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 ¿Dxu de lahd meññ beeiy ñann ni nu leññ xguîlmbahñ zrieñ meññ, mazyg nunzy spirt ni rahp yâme? No zegahc‑e nunzy xiSpirt Dioz nann lguia Dioz.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 No nehx cuaꞌ nó spirt ni nu lo guiedzylie, mazyg cuaꞌ nó Spirt ni ziaad de Dioz, lehdy guieññ nó ni ba bdee Dioz nó.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 No hor-rnii noꞌ lguia nirieꞌ yahc la, nehx rquihñ noꞌ diidz mod-ne xguîlnann meññ, mazyg diidz ni bluu xiSpirt Dioz noꞌ. No mod-wé rquihñ noꞌ diidz ni ziaad de Dioz lehdy gboxñahz noꞌ lo meññ ni ne xiSpirt me.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Dxu nehx rahp xiSpirt Dioz, nehx beeiy ñieññ ni ziaad de xiSpirt Dioz, porni par leeme didz-nwaty‑e leeu, no nehx zieññ meu, porni nunzy xiSpirt Dioz beeiy nshal lou.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per meññ ni rahp xiSpirt Dioz beeiy znii bia leeu ni nac xñahzû, no ndruhty nehx nnii ni nac me.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Porni lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “¿Dxu rzaclo xguîlriehñ Dioz la? ¿Dxu we beeiy ña xnahc ctzoo me?” Mazyg nó naꞌ rahp nó guîlriehñ ni rdee Crist.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.