1 Coríntios 14

Zapoteco, Guevea de Humboldt NT (ZPG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lâ gap guîlndzi, no lâ gnab gap laꞌd ni rdee xiSpirt Dioz to mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me, no mahbu we de ni guisnii Dioz laꞌd.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Dxu rnii gydze diidz, Dioz‑e rnino me no dac‑e meññ, porni ndruhty nehx nann bia rnii me. No por xiSpirt Dioz rnii me ni nungaꞌdzy.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Per meññ ni risnii Dioz lee la, racno me zrieñ lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy yâme, no rguꞌ me xguîlriehñ yâme lehdy di gyrugan yâme, no racno me leeyâme lóni gadedy yâme ni nadz.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Dxu rnii gydze diidz, lehzyme we racnou lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy me; per meññ ni risnii Dioz lee la, racno me gyniꞌzy de ni rlíladzy zrieñ xmeññ Crist.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 No leewe, naa riuꞌdadzyaꞌ gyre laꞌd nnii gydze diidz; per ma riuꞌdadzyaꞌ nisnii Dioz laꞌd. Nirieꞌ we ma rsahc ntzoo laꞌd que nnii laꞌd gydze diidz bâḻ nehx nu dxu mboxñahz ni rniiu, lehdy ñieññ meññ-idoo no nniꞌzy de ni rlíladzy yâme.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 No leewe, rman, bâḻ nictixloꞌn laꞌd no nnin gydze diidz la, ¿bá we nquihñu laꞌd? Per bâḻ ñunon laꞌd ni ba bluu Dioz naa, o nsieññaꞌ laꞌd ni nehx nann ziaꞌr laꞌd, o ñunon laꞌd ni nisnii Dioz naa, o nlun laꞌd ni racladzy me la, were ñacnou laꞌd.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Bâḻ to ni rcuadz meññ o ni rsehdzy meññ lee, beeiy bdzia o beeiy arp, nehx ñahpu riedz zaꞌgndzi la, nehx beeiy nzaclo mu bia cancióṉ gacuadzu o gasehdzyu.
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 No bâḻ lo guîlrdeḻy nehx ñieññ xriedz trompet zaꞌgndzi, ndruhty nehx ñuꞌ puexd par nicteḻy.
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 No zegahcu no laꞌd, bâḻ di gynii laꞌd diidz ni beeiy guieññ meññ la, ¿bia mód‑e gann yâme ni ganii laꞌd? ¡Ba lohzy mbeꞌ we rnii laꞌd!
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Xtahl xtiidz meññ nu lo guiedzylie, no gyreu nu ni ganii.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Per bâḻ naa nehx rieññaꞌ xtiidz meññ ni ganii la, ba beeiy mbiuhz‑e naa par meññ-ganii, no meññ-ganii la, mbiuhz‑e leeme par naa.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 No leewe, sca-ze riuꞌladzy laꞌd gdee xiSpirt Dioz laꞌd mod-beeiy ctzoo laꞌd xtziiñ me la, lâ gyo ni ma gacno gyniꞌzy meññ-idoo de ni rlíladzy yâme.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Meññ ni rnii gydze diidz naꞌ, gnab me lo Dioz lehdy beeiy gboxñahz me ni günii me.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Per bâḻ gynin diidz ni nehx nannaꞌ bia rnii lóni ganabaꞌ lo Dioz la, dispirtaꞌ we ganino Dioz, per nehx racnou naa porni nehx nannaꞌ ni ganin.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 ¿Bia rquihñu ctzon? Gyninon Dioz no dispirtaꞌ, no zegahc gyninon leeme no gannaꞌ ni ganin. Guḻaꞌ no dispirtaꞌ, no zegahc guḻaꞌ no gannaꞌ ni gayuḻaꞌ.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Porni bâḻ lii gaguguiay Dioz nunzy no xispirtiꞌ, no zu sto meññ ni gayieññ la, ¿bia mód‑e nnii me “Modé gacu” de ni gadeedyiꞌ xquix Dioz no nehx nann me ni ganiiy?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Nîcze mos rtzooy rdeedyiꞌ xquix Dioz, per sto meññ ni gayieññ nehx gayacnoy lee gyniꞌzy de ni rlíladzy.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Rdedyaꞌ xquix Dioz naa ma rnin gydze diidz que gyre laꞌd;
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 per leññ idoo ma riuꞌdadzyaꞌ gynin gaay diidz ni rieññ meññ lee, lehdy gyzeedy yâme, que nnin tzii mily diidz ni nehx rieññ ndruhty.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Rman, di gynii leññ ihqy laꞌd mod-xguîlriehñ mbiux, mazyg lâ gac beeiy mbiux lguia ni dirquihñ, no gap laꞌd xguîlriehñ meññ ni ba uniꞌzy lo xguîlrzobdiidz Dioz.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Lo Guehtzy ru queꞌ xtiidz Dioz neu: “Gyninon meññ-rieꞌ yahc no xtiidz zrieñ meññ, no meññ-mbiuhz guno dtiidzaꞌ leeyâme, per ni no mod-wé nehx squee gydiag yâme, ne Dioz.”
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 No mod-wé, hor-rnii meññ gydze diidz, nacu to ni rdee diidz par meññ ni nehx rlíladzy Crist, no dac par meññ ni rlíladzy. Per de ni rnii meññ ni risnii Dioz lee la, nacu to ni rdee diidz par meññ-rlíladzy Crist, no dac par meññ ni nehx rlíladzy leeme.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 Porni hor-rdohp meññ-idoo par cuguia yâme Dioz no gyre yâme ganii gydze diidz, no nidtzu meññ ni nehx nann o ni nehx rlíladzy Crist, ¿dâs‑e nnii yâme nguidz ihqy laꞌd‑e la?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Per bâḻ gayisnii Dioz gyre laꞌd, no hor-wé nidtzu dxuhch ni nehx rlíladzy Crist o meññ ni nehx nann, no hor-wé ñieññ me ni ganii laꞌd la, leegahcme nisshuunn xguîlriehñ me no ni nac me, no ñann me nzahby me guîlquie.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 No lóni gayieññ me ni ganii laꞌd, gyxal lo ni nungaꞌdzy leññ xguîlmbahñ me, no zisshiby me lo Dioz no zguguia me lee, no znii me ulihbu nu Dioz no laꞌd.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Leewe, rman, racdadzyaꞌ gapyaꞌ laꞌd: Hor-rdohp laꞌd leññ idoo, lahd laꞌd guuḻ himn, no lahd laꞌd gluu, no lahd laꞌd gynii gydze diidz, no sto laꞌd gboxñahz leeu, no lahd laꞌd gynii ni bluu Dioz lee. Per gyre nirieꞌ gac lehdy gyniꞌzy de ni rlíladzy gyre meññ.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 No hor-gynii laꞌd gydze diidz, lâ ctzoou chohps laꞌd o mahbu tzonn laꞌd, no gacu to por to; no rquihñu tzu dxu gboxñahz leeu.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 No bâḻ nehx nu dxu gboxñahz leeu la, were meññ-rnii gydze diidz, beeiydí di gynii me lóni gadohp laꞌd, mazyg gynino me Dioz leññ gahc xguîlmbahñ me.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 No mod-wé gahc, beeiy gynii chohp o tzonn meññ-nac yahc profet, no zrieñ meññ-gayieññ güieꞌ bâḻ xñahzu ni rnii profet.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Per bâḻ Dioz csieññ me behch ni gynii to de lahd meññ-dxie yahc, were tzudzie meññ-nier lee ganii no gynii meññ-dxie.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Mod-rieꞌ gyre laꞌd beeiy gynii to por to ni risnii Dioz laꞌd, lehdy gyzeedy zrieñ yâme no di gyrugan yâme.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 No lguia ni risnii Dioz profet yahc la, leeyâme we güieꞌ bia hór rdahgu gynii yâme;
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 porni Dioz, nehx riuꞌladzy me ctzoo meññ cuentz nac, mazyg riuꞌladzy me tzu gyre cos dzie tziaawy.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 meññ-ngünaa yahc, rquihñu cuiadzie yâme lo ṟeunióṉ, porni nehx xñahzu gynii yâme, mazyg gzobdiidz yâme, mod-ziaadu lo xleiy Moiséz.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 No bâḻ racladzy yâme gann yâme lguia behch la, gnabdiidz yâme tziahl yâme ruꞌ yuꞌ; porni nehx mos gynii ngünaa leññ idoo lóni gayahc ṟeunióṉ.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 ¿Nehxni ne laꞌd xtiidz Dioz guzlou no laꞌd, o nunzy laꞌd ba cuaꞌ leeu la?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Bâḻ dxuhch ne profet lee o ne rtzoo mod-ne xiSpirt Dioz la, rquihñu gann me ni gazan par laꞌd, wé we ni rtzoo Dioz mdad ctzoo meññ.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Per bâḻ nehx rlaby me ni ren, zegahc‑e di gylaby laꞌd leeme.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 No leewe, rman, lâ gnâbladzy laꞌd guisnii Dioz laꞌd, no di yca laꞌd meññ ni rnii gydze diidz.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Per lâ ctzoo gyreu zaꞌgndzi no ni nac xñahzû.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.